Login

Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

Navigation:  ▶ 

 
Legend

Change log entry 72827
Processed by: richwarm (2021-05-30 08:10:21 GMT)
Comment: << review queue entry 67974 - submitted by 'pepe' >>
https://baike.baidu.com/item/%E6%B1%82%E4%BA%B2
-> refers to arranged marriages in general

I first saw it here at 1:44:
https://www.youtube.com/watch?v=l1iheZ_mOdU&list=PLtt_YYUGi1gXRt2XVJZrHDBkZECcfmuAJ&index=2
-> refers to a political alliance by arranging a marriage

I think the last meaning is mainly used as part of 求亲靠友。
Diff:
# 求親 求亲 [qiu2 qin1] /to arrange a marriage/to seek a marriage alliance/to ask relatives for help/
+ 求親 求亲 [qiu2 qin1] /to make an offer of marriage (to another family on behalf of one's son or daughter)/to seek a marriage alliance/

Change log entry 72735
Processed by: richwarm (2021-05-19 01:03:41 GMT)
Comment: << review queue entry 68437 - submitted by 'pepe' >>
terrific:
他真了不得。
He’s really terrific.

terrible:
了不得啦!着火了!
Oh, my god! Fire!

可了不得, 他昏过去了!
Good God! He’s fainted.

very:
好得了不得
be awfully good

坏得了不得
be awfully bad

怕得了不得
be very much afraid

高兴得了不得
be extremely happy


Pronunciation according to LAC
-------------------------------

Editor: The following non-Tw dicts say [liao3 bu5 de5]:
- Key
- PLC
- New Age (2017)
- ACE (1980)
- Kuraishi Takeshirō: "Iwanami's Dictionary of Chinese" (1990)

One editor commented "personal experience (as this is very common): definitely de5".
Diff:
# 了不得 了不得 [liao3 bu5 de2] /terrific/terrible/very (used after 得)/Taiwan pr. [liao3 bu5 de5]/
+ 了不得 了不得 [liao3 bu5 de5] /terrific/terrible/(after 得[de2]) very/

Change log entry 72577
Processed by: goldyn_chyld (2021-05-05 16:07:40 GMT)
Comment: << review queue entry 68435 - submitted by 'pepe' >>
GF: 揭露缺点或错误
LAC: 揭露他人的缺點或錯誤
OCC: expose sb's shortcomings
ABC: rake up sb.'s faults
ADS: to expose someone's flaws
PLC: disclose faults, shortcomings or weaknesses

Examples:
GF: 工作中要肯定成绩, 也要敢于揭短。俗话说: “护短短常在, 揭短短无踪。”
LAC: 俗話說, 打人別打臉, 罵人別揭短。节
OCC: 别人当众揭短 -> dish the dirt in public
ABC: 你别老揭短好不好? -> Could you please stop raking up my faults?
Diff:
# 揭短 揭短 [jie1 duan3] /to expose somebody's faults or shortcomings/
+ 揭短 揭短 [jie1 duan3] /to expose sb's faults or shortcomings/

Change log entry 72572
Processed by: goldyn_chyld (2021-05-05 13:53:22 GMT)
Comment: << review queue entry 68434 - submitted by 'pepe' >>
https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%8D%B0%E5%8A%A0%E5%B8%9D%E5%9C%8B

Editor: https://www.britannica.com/topic/Inca
Diff:
# 印加 印加 [Yin4 jia1] /Inca/
+ 印加 印加 [Yin4 jia1] /Inca (South American Indians)/

Change log entry 72571
Processed by: goldyn_chyld (2021-05-05 13:48:51 GMT)
Comment: << review queue entry 68436 - submitted by 'pepe' >>
NEC:
这道汤上的时候配有一个大面包卷。
The soup was served with a bap.

这些笔记本电脑在出售时配有可替换的外壳。
The laptops are being sold with changeable covers.

橱柜配有锁和钥匙, 形状像个立方体。
The cabinet comes with locks and key and is shaped like a cube.

埃莉诺搬进了一间配有家具的小公寓里。
Eleanor moved into a small furnished apartment.

这辆汽车配有很多可选附件, 比如收音机和点烟器等。
The car comes with many optional extras such as radio and cigarette lighter.
Diff:
# 配有 配有 [pei4 you3] /to be equipped with/to come with/
+ 配有 配有 [pei4 you3] /to be equipped with/to come with (sth)/

Change log entry 72345
Processed by: goldyn_chyld (2021-04-20 09:24:53 GMT)
Comment: << review queue entry 67975 - submitted by 'pepe' >>
百度百科:
求亲靠友,汉语成语,拼音是qiú qīn kào yǒu,意思是向亲友乞求帮助。出自《红楼梦》。
清·曹雪芹《红楼梦》第四十二回:“或者做个小本买卖,或者置几亩地,以后再别求亲靠友的。”

https://zaojv.com/5563860.html
人要自立,老是求亲靠友也不是办法。
他所能想到的就是回老家求亲靠友。
为找到一个实习单位,他的许多同学求亲靠友,但到目前为止,大部分人都仍然没有找到单位。
Diff:
+ 求親靠友 求亲靠友 [qiu2 qin1 kao4 you3] /to rely on the help of relatives and friends/

Change log entry 72290
Processed by: richwarm (2021-04-15 04:41:08 GMT)
Comment: << review queue entry 67976 - submitted by 'pepe' >>
NEC:
她要试图忘记自己对克里斯托弗的执念 。
She would try to forget her obsession with Christopher.

https://baike.baidu.com/item/%E6%89%A7%E5%BF%B5/75389
----------------------------------

Editor: In some of the examples below (e.g. where it appears as 执念于...), it's a stative verb.

她藉故鄉鹿港為故事的發生地──鹿城。在鹿城國域的東、西、南、北、中,各盤據著一個懷抱復仇意念的女鬼,這股執念讓她們干犯輪迴,逗留人世,
Li sets her stories in her hometown of Lukang, here appearing as the city of Lu, about which vengeful female spirits have entrenched themselves, one each to the north, south, east, and west, and another in its center. Their implacability has put them outside of the cycle of life and death-unable to be reborn, they tarry in the human world as ghosts.

在詩集《不眠的眼》(1965)後記中他寫道:「似有一股不可抗力的苦悶,令我不得不嚮往詩。苦悶的壓力愈大,對於詩的執念愈重。
In the 1965 poetry collection The Sleepless Eye, he wrote, "It's as if there were an unstoppable depression always pushing me toward poetry. The more heavily it weighs on me, the more I hold onto poetry.

走進儲藏室,姚瑞中攤開一張張新作解釋說,這回《甜蜜蜜》系列是將現代人的逸樂圖像融合進龐大山水中。其中,〈小山水非死不可〉是一個姚瑞中畫裡慣常出現的犬儒者人物端坐在叢山峻嶺中;原野如此嬌美,圖中人卻專注使用著iPad上臉書(facebook)網站;山林如此龐大,焦點卻凝聚在只占畫面極微小人物急於向外溝通的執念上,所以此畫才反諷地取名自facebook的諧音「非死不可」。
We ascended to his studio, on an apartment building's rooftop, where Yao unveiled one painting after another from his "Honeymoon" series. He explained how each of the works inserts modern people into vast traditional landscapes. Take, for instance, Facebook Chat (whose Chinese name means "unavoidable death" but sounds like "Facebook"). The cynic-protagonist, a recurring figure in Yao's work, sits amid vast mountain forests, occupying only a tiny portion of the painting. Despite the beautiful, unspoiled setting, the man's focus is on his iPad, as he checks his Facebook account.

江忠倫則像許多喜歡科幻電影的年輕人一樣,對於「宇宙星體」變幻莫測的題材特別有執念。
Like many young people who enjoy science-fiction movies, Chiang Chung-lun has a special interest in the phantasmagoric universe.

48歲的職業婦女張小姐,一直為「衣櫃明明很滿,卻找不到要穿的衣服」而煩惱,最近卻赫然開竅:自己衣滿為患的原因,其實是放不下「哪天瘦下來還能穿」的執念,想通後,她清出數十包狀況堪稱良好的衣服,感覺神清氣爽,甚至帶動兒子力行衣物減量,買東西也更加審慎。

山下英子就認為,真正棘手的是覺得「好可惜」、「捨不得」這類情緒與執著,然而,沒派上用場甚至胡亂存放的物品,反而造成情緒上的愧疚與不安,而充滿回憶的執念之物,本身就是一種強大束縛,一味囤積並非好事,有時還需特殊儀式(例如焚燒),或是跟它說「謝謝」等告別的話,才能處理掉。
Hi­deko Ya­ma­shita believes that the feelings of attachment expressed in such statements as “What a shame!” or “I hate to part with them” constitute the thorniest issue encountered in the quest for dan­shari. Yet unused stuff that takes up space engenders its own kind of emotional burdens, and objects that trigger memories can also serve as shackles. Constant hoarding isn’t healthy. Sometimes disposing of these objects requires a special ceremony, such as bringing them outside to burn or offering a few words before saying goodbye.

這些年「復古」成為時興的詞之前,早已有股隱形的在地文化力量,在台灣各城鄉間默默集結、蔓延,甚至群策群力形成聚落,而重啟歷史門扉。那是新一頁往日榮光、昔時繁景的亮麗再現,隱埋於街坊的老靈魂們,紛自黯淡的鄰里中、斑駁的牆垣旁、狹仄的巷弄間、頹圮的簷槨上……,重新冒出了綠芽、長出了希望。他們翻轉「老」「舊」「古」刻板印象,翻轉框架,翻轉執念,翻轉偏見,翻轉限制,翻轉視野,翻轉感動,翻轉想像,更翻轉了歷史、時光
Long before “retro” became trendy, “local culture” was already gathering strength, establishing new outposts out of sight of the general public and quietly preparing to reopen the gates of history. It was a brilliant reemergence celebrating the panoply of the past, hidden within the ghosts of old neighborhoods and springing up again beside dappled walls, narrow alleys, and crumbling rooftops. The individuals involved in this renaissance turned stereotypical notions of “old,” “worn” and "ancient” on their heads, upending paradigms, overturning obsessions, subverting biases, limits and images, and even flipping around the progressions of time and history.

执念地练习 不会使你的演奏变得完美
You know, practicing obsessively doesn't make your playing perfect.

你这么执念于异鬼一事最简单的解释就是你在说实话你还不去称那颗心脏
And the simplest explanation for your grating obsession with the white walkers is that you're telling the truth You'll finish weighing that heart?

我从来都没去过这样的地方 不过心里总有一股执念
I've never been in there, but I'd love to.

神明可以让你放开一切 不要执念于旁骛
It's about letting go and not holding onto something.

而这种病态心理可能出现在有身体畸形的人身上或是因伤留疤的人一个对自己的外观很执念很介意的人
And that pathology can manifest itself in somebody with a physical deformity or who suffered a scarring injury, somebody who's obsessively self-conscious about his own physical appearance.

德拉弗桑诺相信人类自愿灭绝运动符合埃德尔德的期望,因为他们代表着死亡的冲动,而不是执念于过去的繁殖理念。
Dell'Aversano believes that VHEMT fulfills Edelman's mandate because they embody the death drive rather than ideas that focus on the reproduction of the past.

你专注于他,执念于他, 渴望得到他,并扭曲现实, 愿不顾一切以赢得他的爱。
You focus on the person, you obsessively think about them, you crave them, you distort reality, your willingness to take enormous risks to win this person.
Diff:
# 執念 执念 [zhi2 nian4] /obsession/
+ 執念 执念 [zhi2 nian4] /obsession/CL:股[gu3]/(when followed by 於|于[yu2]) to be obsessive (about)/

Change log entry 72289
Processed by: richwarm (2021-04-15 04:00:36 GMT)
Comment: << review queue entry 67978 - submitted by 'pepe' >>
PLC:
效犬马之劳
serve one’s master faithfully; be at sb.’s beck and call

若蒙不弃, 愿效犬马之劳。
Should I be fortunate enough not to be rejected, I would render such humble services as I could.

愿效犬马之劳
wish to render one’s service

OCC:
效犬马之劳
be at sb's beck and call

LAC:
若日後您有需要, 我願效犬馬之勞。

百度:
犬马之劳,汉语成语,拼音是quǎn mǎ zhī láo,意思是愿像犬马那样为君主奔走效力,表示心甘情愿受人驱使,为人效劳。出自《汉书·孔光传》。

《晋书·段灼传》:“愿陛下思子方之仁;念犬马之劳;思帷盖之报;发仁惠之诏;广开养老之制。”

《水浒传》第五八回:“厅上厅下一齐都道:‘愿效犬马之劳,跟随同去。’”

《三国演义》第三八回:“ 孔明见其意甚诚,乃曰:‘将军既不相弃,愿效犬马之劳。’”
Diff:
+ 犬馬之勞 犬马之劳 [quan3 ma3 zhi1 lao2] /lit. the service of a dog or a horse (idiom)/fig. faithful service/
#
# extra:
+ 效犬馬之勞 效犬马之劳 [xiao4 quan3 ma3 zhi1 lao2] /to render one's humble services/to be at sb's beck and call/

Change log entry 72175
Processed by: goldyn_chyld (2021-04-10 09:19:05 GMT)
Comment: << review queue entry 67977 - submitted by 'pepe' >>
https://baike.baidu.com/item/%E5%8A%A9%E6%AE%8B

全国助残日:
https://baike.baidu.com/item/%E5%85%A8%E5%9B%BD%E5%8A%A9%E6%AE%8B%E6%97%A5/412870

国际助残联盟(法国)北京代表处:
http://www.chinadevelopmentbrief.org.cn/org103/

Definitions from other dictionaries:
to offer assistance to the disabled
to assist people with disabilities
to aid the disabled
Diff:
+ 助殘 助残 [zhu4 can2] /to help people with disabilities/

Change log entry 71749
Processed by: richwarm (2021-03-10 05:42:06 GMT)
Comment: << review queue entry 67649 - submitted by 'pepe' >>
https://baike.baidu.com/item/%E6%8A%A4%E5%B7%A5/9695979:
在医院里,受雇用于患者或患者家属方,协助护士对病号进行日常护理和帮助的工作人员,也有大多从事家政服务工作。

https://zhidao.baidu.com/question/1670474574329049867.html

https://zhidao.baidu.com/question/74457897.html
------------------------------

Editor:
/nurse's aide/care worker/
That looks pretty right.

There are various other terms like hospital orderly, hospital attendant etc., but I won't add them because I'm not sure. But I will add "nursing assistant" because of this ~

护工也不是中国独有的工种啊,比如在美国Certified Nursing Assistant的职能和护工就几乎一样。

Anyway, according to the following quote, that role can be called "nurse's aide", which you submitted ~

"A certified nursing assistant, or CNA, helps patients with activities of daily living and other healthcare needs under the direct supervision of a Registered Nurse (RN) or Licensed Practical Nurse (LPN). CNA's are also commonly referred to as a Nursing Assistant, Patient Care Assistant (PCA), or a Nurse's Aid."
Diff:
# 護工 护工 [hu4 gong1] /nurse's aide/care worker/
+ 護工 护工 [hu4 gong1] /nurse's aide/nursing assistant/care worker/

Change log entry 71747
Processed by: richwarm (2021-03-10 04:11:42 GMT)
Comment: << review queue entry 67648 - submitted by 'pepe' >>
Discussed here:
https://zhidao.baidu.com/question/2319323.html

Appears in this album title:
https://music.apple.com/gb/album/%E4%BD%A0%E5%96%9D%E9%AB%98%E4%BA%86%E5%90%A7/1164166605
Diff:
+ 喝高 喝高 [he1 gao1] /to get drunk/

Change log entry 71746
Processed by: richwarm (2021-03-10 02:29:26 GMT)
Comment: << review queue entry 67647 - submitted by 'pepe' >>
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%87%91%E6%AF%9B%E5%AF%BB%E5%9B%9E%E7%8A%AC

https://baike.baidu.com/item/%E9%87%91%E6%AF%9B%E5%AF%BB%E5%9B%9E%E7%8A%AC/1955498?fromtitle=%E9%87%91%E6%AF%9B%E7%8A%AC&fromid=66918
-----------------------------

Editor: doesn't have to have caps
https://www.merriam-webster.com/dictionary/golden%20retriever
Diff:
# 金毛尋回犬 金毛寻回犬 [jin1 mao2 xun2 hui2 quan3] /Golden Retriever/
+ 金毛尋回犬 金毛寻回犬 [jin1 mao2 xun2 hui2 quan3] /golden retriever/

Change log entry 71745
Processed by: richwarm (2021-03-10 02:24:18 GMT)
Comment: << review queue entry 67646 - submitted by 'pepe' >>
Examples:

在 1.35V 电压下定时器将关 断 MOSFET,并在等待一个冷却间隔之后再尝试重新起动。
At 1.35V the timer turns off the MOSFETs and waits for a cooldown interval before attempting to restart.

高速旋转的刀片和定时器能够 确保可靠、快速和可重复的样品制备。
The high speed rotor blade and timer control ensure reliable, fast and reproducible sample preparation in under ten seconds.

2个看门狗定时器和8个定时器/计数 器,具有支持PWM的CRC引擎。
2 Watch Dog Timers and 8 Timer/Counters with PWM support CRC engine.
Diff:
+ 定時器 定时器 [ding4 shi2 qi4] /timer/

Change log entry 71744
Processed by: richwarm (2021-03-10 02:21:54 GMT)
Comment: << review queue entry 67645 - submitted by 'pepe' >>
Can be used as a verb as well:

Examples:
侵略別國在國際上是不允許的。
Invading another country is not permitted internationally.

古罗马人是何时侵略英国的?
When did the Romans invade Britain?

From 知乎:
中国强大后会不会侵略别国?

世界上没有被别国侵略过的国家有哪些?

有哪些国家侵略过中国 ?
Diff:
- 侵略 侵略 [qin1 lu:e4] /invasion/encroachment/
# + 侵略 侵略 [qin1 lu:e4] /invasion/encroachment/to invade/
+ 侵略 侵略 [qin1 lu:e4] /to invade/invasion/

Change log entry 71544
Processed by: richwarm (2021-02-15 20:52:58 GMT)
Comment: << review queue entry 67007 - submitted by 'pepe' >>
As an adjective it's a variant of 鬼鬼祟祟, but it can also be used as a noun.

Examples:
黑雾漫漫,是鬼祟暗中喷出气。
现在去留,专在我自己,外界的鬼祟,一时还攻我不倒。
年来鬼祟覆三豪,词林根柢颇摇荡。
人们即使不是你所想象的那样无邪气,却也不是你所想象的那样阴险鬼祟。
Diff:
+ 鬼祟 鬼祟 [gui3 sui4] /evil spirit/sneaky/secretive/

Change log entry 71508
Processed by: richwarm (2021-02-11 21:52:13 GMT)
Comment: << review queue entry 67273 - submitted by 'pepe' >>
百度百科:
人生地不熟,俗语,意思指到了一个新地方,对一切都很陌生。

老舍《鼓书艺人》二二章:“咱们在重庆,人生地不熟。为了落个好名声,咱俩吃了多少苦,费了多大劲。”
张恨水《夜深沉》三三回:“刘嫂,你坐着,咱们谈一会子罢。我人生地不熟的,一个人坐在这屋子里,闷死了。”

NEC:
他在这片海岸人生地不熟。
He is a stranger to these shores.
Diff:
# 人生地不熟 人生地不熟 [ren2 sheng1 di4 bu4 shu2] /to be a stranger in a strange place/
+ 人生地不熟 人生地不熟 [ren2 sheng1 di4 bu4 shu2] /to be a stranger in a strange land (idiom)/in an unfamiliar place without friends or family/

Change log entry 71453
Processed by: richwarm (2021-02-06 02:39:41 GMT)
Comment: << review queue entry 67012 - submitted by 'pepe' >>
Examples

to caress/to touch lightly:
春风拂面。
A spring breeze caresses the cheeks.

to brush/to sweep:
他拂去袖子上的烟灰。
He brushed the cigarette ash from his sleeve.
拂去灰尘
dust off

to flick:
鲍里斯拂去盖在眼睛上的头发。
Boris flicked the hair out of his eyes.

to fling:
拂袖而起
shake out one's sleeves and get up

to go against:
稍有拂意, 他就大发雷霆。
He would flare up at the slightest provocation.
不忍拂其意
not have the heart to turn sb down

to approach:
部队将于拂晓开拔。
The troops will set out at dawn.
因为本季的第一场强霜冻, 拂晓时四周白茫茫一片。
Morning dawned white with the season's first hard frost.
---------------------------------------

Editor:
I think that having so many disparate glosses with multiple senses actually obscures the essential meaning.
Less is more.
For example, "caress" and "touch lightly" suggest -- incorrectly, as far as I can see -- that it can be a case of someone gently laying a hand on somebody or something.
I've reduced the number of glosses from eight to four.

Does 拂 mean "approach" when followed by any noun other than 晓?
If not, I would not include that sense.

I don't think "fling" is apt -- 拂 doesn't mean "throw".
Other dictionaries describe the action in 拂袖而起 as a "flick".
Diff:
- 拂 拂 [fu2] /to brush away/
# + 拂 拂 [fu2] /to caress/to touch lightly/to brush/to sweep/to flick/to fling/to go against/to approach/
+ 拂 拂 [fu2] /to flick/to brush off/(of a breeze) to brush lightly over/(literary) to run counter to/

Change log entry 71393
Processed by: richwarm (2021-02-02 04:25:30 GMT)
Comment: << review queue entry 67275 - submitted by 'pepe' >>
白俄罗斯坚持实行刑法人性化,更 广泛运用除监禁以外的选择性处罚措 施,特别是对那些未对社会构成极大危害或初犯的罪犯以及未成年人。
In Belarus constant efforts are being made to render criminal law more humane and to make wider use of alternative forms [...]

改善卫生系统的准入、人性化以及 市民接触的满意度,扩大各医疗保 健提供者之间的交流与合作。
Improvement of access, humanization and satisfaction of contacts of citizens with the health system and expanding the communication [...]

在学校、难民营和清真寺中以及通 过媒体,整个中东的一代又一代儿童接受仇恨、诽谤 以色列人及犹太人和将其非人性化的 教 育。
In schools, camps and mosques and through the media, generation after generation of children across the Middle East have been taught to hate, vilify and dehumanize Israelis and Jews.

我们必须使全球化具 有人性化的一 面,否则全球化本身就会使人类受害。
Either we humanize globalization or globalization itself will undermine humanity.

Baidu has articles on 人性化 and 人性化设计, which I would interpret as talking about user-friendly design and the first article also gives user-friendly as a translation.
https://baike.baidu.com/item/%E4%BA%BA%E6%80%A7%E5%8C%96
https://baike.baidu.com/item/%E4%BA%BA%E6%80%A7%E5%8C%96%E8%AE%BE%E8%AE%A1/1698717

However, 人性化, like other words ending on 化, doesn't feel like an adjective, so I tried to formulate it as an action.
------------------------------------------------

Editor:
> "人性化, like other words ending on 化, doesn't feel like an adjective, so I tried to formulate it as an action."

I think that's a mistaken notion. Those ___化 words can function as verbs, nouns or adjectives.
(Their English counterparts often end in __ize, ___ization, and __ized respectively.)
Some of them are, in fact, *usually* used adjectivally.
E.g 大众化 which typically means "suited to the taste or the budget of the common people".
example ~ 最让人兴奋的是价格非常大众化。
"But the most exciting thing is the price is very accessible [i.e. within the budget of the average person]."

人性化 seems to be the same – it's usually used adjectivally. What else could it be in the following example?
你不需要用到拳或腳,而是用很人性化、很安全的方式讓對方屈服。

- - - - - - -

More examples:

这么人性化的设计别人怎么没想到呢?
How is it that no one else ever thought of such a user-friendly design?

我也用过微软拼音。可是我觉得它经常会给一些稀奇古怪的词汇选项。相比起来,谷歌的输入法就智能多了。不过微软拼音还是有一个非常人性化的功能,我估计好多人都没注意到。
I've also used the Microsoft system. But I often think it gives some really rare and obscure character choices. By comparison, the Google system is much smarter. But Microsoft pinyin has another a very user-friendly function, but I don't think many people have noticed it.

那倒没必要,我们采用的是人性化设计,开车的时候就自动在充电了。
On the contrary, that's not necessary. What we believe in is 'people-friendly design'. When you're driving the car, it automatically charges.

雖然,男性服飾的彈性小,但正經傳統的西裝,在設計師們不斷地「顛覆」、「解構」下,也有慢慢朝「舒適」、「人性化」邁進的趨勢。
Although there has been little flexibility in men's fashion, the orthodox traditional Western suit is not utterly immutable. With designers constantly "overturning" and "deconstructing" the suit, it has steadily moved in the direction of being "comfortable" and "user-friendly."

前年是「婦女健康年」,台北市衛生局在所屬的七家市立醫院推行「婦女親善服務」,提供女性朋友更人性化的醫療環境。
Last year was declared "women's health year." The seven municipal hospitals run by the Taipei Bureau of Health (TBOH) promoted efforts to make the treatment environment more friendly to women.

高雄的美除了來自諸多人性化的公共空間,更建立在躲藏地底下「看不見」的污水系統建設上。
Kaohsiung's beauty comes not only from its people-oriented public spaces, but also from an unseen source under the ground-its sewage system.
Diff:
# 人性化 人性化 [ren2 xing4 hua4] /to humanize/humanization/to cater for customers' needs/
+ 人性化 人性化 [ren2 xing4 hua4] /(of a system or product etc) adapted to human needs/people-oriented/user-friendly/

Change log entry 71352
Processed by: richwarm (2021-01-28 05:27:45 GMT)
Comment: << review queue entry 67475 - submitted by 'pepe' >>
This entry comes from a bulk import, so I don't know why it uses fourth tone. However, I can't find information supporting using fourth tone.

Here a group discussion where the name drops a few times:
https://www.youtube.com/watch?v=fUeSrZg4GRM
------------------------------------

Editor:
You can hear it here too, and the pinyin is given as huánàxiōngdìyǐngchéng (华纳兄弟影城 Warner Bros. Movie World).
https://chinesepod.com/dictionary/english-chinese/%E5%8D%8E%E7%BA%B3

> "This entry comes from a bulk import, so I don't know why it uses fourth tone."

It's the work of a particular editor and he made a mistake.
I don't see why a "bulk import" wouldn't contain an error such as this (or any other type of error).

The same editor made the same error (4th tone for 华) in the entry for 华纳音乐集团.

Interestingly, he got the tone right (2nd tone) when he did the entry for 时代华纳.
https://cc-cedict.org/editor/editor.php?log_id=6087&return=ListChanges&handler=ViewLogEntry

Anyway, thanks for sending in the correction :-)
Diff:
- 華納兄弟 华纳兄弟 [Hua4 na4 xiong1 di4] /Warner Brothers/
# + 華納兄弟 华纳兄弟 [Hua2 na4 xiong1 di4] /Warner Brothers/
#
# xiongdi --> Xiongdi
+ 華納兄弟 华纳兄弟 [Hua2 na4 Xiong1 di4] /Warner Brothers/
#
# Extra ~
- 華納音樂集團 华纳音乐集团 [Hua4 na4 Yin1 yue4 Ji2 tuan2] /Warner Music Group/
+ 華納音樂集團 华纳音乐集团 [Hua2 na4 Yin1 yue4 Ji2 tuan2] /Warner Music Group/
= 時代華納 时代华纳 [Shi2 dai4 Hua2 na4] /Time Warner Inc., US media company/

Change log entry 71303
Processed by: richwarm (2021-01-24 00:18:43 GMT)
Comment: << review queue entry 67344 - submitted by 'pepe' >>
在全球减贫努力 和实现包容性发展目标的工作中,它也 占 大头。
It could also account for the bulk of global poverty reduction efforts and inclusive development goals.

Séguéla 的钻石产量占大头,其 产量较高的原生矿藏吸引了规模较大的矿工组织。
Séguéla accounts for the majority share of production, with its higher yielding, primary diamond deposits attracting larger organizations of miners.

一些会员国指出,由于在计算比额表时使用了 2008 年国民总收入,出会费 大头的会 员国分摊比例大幅度下降,故大部分其他国家,无论其国民经济的情况 好坏,其分摊比例将会增加。
Some members pointed out that in the light of the large decreases in the assessment rates of the main contributing Member States of the Organization as a result of the use of GNI for 2008 in calculating the scale, the assessment rates of the majority of other Member States, notwithstanding positive or negative performances of their national economies, shall be raised.

OCC:
取大头
take the lion's share

GF:
他拿大头,你拿小頭。
Diff:
# 大頭 大头 [da4 tou2] /the bulk or lion's share of sth./
+ 大頭 大头 [da4 tou2] /big head/mask in the shape of a big head/the larger end of sth/the main part/the lion's share/dupe/sucker/(old) silver coin with a bust of Yuan Shikai 袁世凱|袁世凯[Yuan2 Shi4 kai3] on the obverse side/

Change log entry 71182
Processed by: goldyn_chyld (2020-12-08 14:33:57 GMT)
Comment: << review queue entry 67351 - submitted by 'pepe' >>
https://pedia.cloud.edu.tw/Entry/Detail/?title=%E8%87%AA%E6%8E%8F%E8%85%B0%E5%8C%85&search=%E8%87%AA%E6%8E%8F%E8%85%B0%E5%8C%85
由自己付錢。
【例】他不小心打破公司的水杯,只得自掏腰包再買一個。

https://www.sohu.com/a/312315455_100143638
我们现在来学习如何表达“自掏腰包”。很多同学会说“自掏腰包”不就是自个儿付款吗,翻译成pay the money by oneself 准可以!只能说老外听得懂,但是不够好。人家有现成的表达给你用,为什么不用呢?这个现成的表达是dig into one's pocket,短语dig into 就是“动用”,pocket 是钱袋子,动用个人钱袋,不就是自掏腰包吗,多么形象啊!


在這個水平之㆖,病㆟將須獲完全豁免收費(若有這個需要的話), 或透過私㆟醫療保險支付費用,而那些有能力支付的㆟,便 要 自掏腰包。
Above that the patients will have to pay either through a complete waiver system (if so needed), or through private medical insurance, or out of their own pocket for those who can afford.

他們表示,如果有老師要修讀一 個幼兒教育的學位,學校甚至要 自掏腰包 資 助 老師進修。
They have indicated that if a teacher wishes to study a course for the Early Childhood Education degree, the school may have to subsidize the teacher out of its own pocket.
Diff:
+ 自掏腰包 自掏腰包 [zi4 tao1 yao1 bao1] /to pay out of one's own pocket/to dig into one's pocket/

Change log entry 71180
Processed by: richwarm (2020-12-06 21:43:30 GMT)
Comment: << review queue entry 67352 - submitted by 'pepe' >>
It's moving grass, but leaves seem more idiomatic in English.

https://baike.baidu.com/item/%E9%A3%8E%E5%90%B9%E8%8D%89%E5%8A%A8
《敦煌变文集·伍子胥变文》:“偷踪窃道,饮气吐声。风吹草动,即便藏形。”

Pleco:
不要一有风吹草动就惊慌失措。
Don't fly into a panic at the mere rustle of leaves in the wind.

工商界有点儿风吹草动,总经理早就知道了。
There only has to be the slightest disturbance in the business world and the general manager knows all about it.

LA:
那时,一有风吹草动就人心慌乱。
-----------------------------------

Editor:
1. The first gloss can be written in idiomatic English without altering the metaphor from a visual one to an aural one.

2. A "minor disturbance or change" can be something that is barely noticed. That's not the case with 风吹草动.
e.g. "However, in her friend's SUV, they can cruise over the ramps at 50km/h with only a minor disturbance."
Diff:
# 風吹草動 风吹草动 [feng1 chui1 cao3 dong4] /the rustle of leaves in the wind (idiom)/fig. a minor disturbance or change/
+ 風吹草動 风吹草动 [feng1 chui1 cao3 dong4] /lit. grass stirring in the wind (idiom)/fig. the slightest whiff of trouble/

Change log entry 71173
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-29 10:01:30 GMT)
Comment: << review queue entry 67353 - submitted by 'pepe' >>
GF:
用功劳抵补过失

LAC:
用功勞彌補所犯的過失

Also found in PLC/OCC/ABC

https://pedia.cloud.edu.tw/Entry/Detail/?title=%E5%B0%87%E5%8A%9F%E8%A3%9C%E9%81%8E
用功勞來補償過失。《舊五代史.卷一三三.周書.世襲傳二.錢鏐傳》:「既容能改之非,許降自新之路,將功補過,舍短從長。」也作「以功覆過」。

https://finance.sina.com.cn/wm/2020-09-28/doc-iivhvpwy9312338.shtml?cre=tianyi&mod=pcpager_china&loc=25&r=9&rfunc=100&tj=none&tr=9
中国足协即便因裁判员出现重大错漏判而对其做内部处罚,也同样会给当事裁判员“将功补过”的机会。

https://zhuanlan.zhihu.com/p/43708935
这都怪你窥探到组织的秘密,所以本打算将你拘禁在甘州省,但毕竟你是通信和计算机方面的高材生,而碰巧当时全国各地都在建粒子能量监控台,所以才会派你驻守,让你将功补过,但我也没想到会在此地见到你!

https://sports.163.com/16/0424/21/BLER7KHA00051C89.html
不过,大雷在下半场得到了将功补过的机会。
Diff:
+ 將功補過 将功补过 [jiang1 gong1 bu3 guo4] /to make up for one's faults by good deeds (idiom)/

Change log entry 71172
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-29 08:17:15 GMT)
Comment: << review queue entry 67346 - submitted by 'pepe' >>
为了同时满足环保和美观的涂装需求,专为粉末涂料调配 和 量身定做 的 金 属效果颜料和珠光效果颜料,为高质量的表面涂装提供了最佳选择。
为了同时满足环保和美观的涂装需求,专为粉末涂料调配 和 量身定做 的 金 属效果颜料和珠光效果颜料,为高质量的表面涂装提供了最佳选择。
eckart.com.cn
In order to satisfy both demands, the need for environmental friendliness and highly aesthetic appearance of coatings, metallic and pearlescent effect pigments – modified and tailor-made for powder coatings – offer the right option to achieve surface coatings of high-quality.

特别委员会认为,联合国对安全部门改革的办 法必须灵活、可变通、为有关国家 量身定做。
The Special Committee believes that the United Nations approach to security sector reform must be flexible, adaptable and tailored to the country concerned.

无论在何处,Interroll 产品都能根据客户特定要 求提供量身定做的最 佳解决方案,令客户放心无忧。
But no matter where Interroll products are deployed, customers can always rest assured that they will receive a premiumquality solution tailored to their individual requirements.

通过为您量身定做系统 化解决方案,我们可以帮助您实 现理想的全套热处理生产工艺。
Complete thermal processes are realized by customized system solutions.

收集的信息也使我们能够更好地为客户提 供 量身定做 的 个 性化服务。
The information we gather from your use of our web site enables us to provide better personalised that are tailored to your needs.
Diff:
# 量身定做 量身定做 [liang2 shen1 ding4 zuo4] /tailor-made/tailored to/customized/
+ 量身定做 量身定做 [liang2 shen1 ding4 zuo4] /to tailor-make/tailor-made/tailored to/customized/

Change log entry 71168
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-27 15:43:55 GMT)
Comment: << review queue entry 67350 - submitted by 'pepe' >>
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B7%98%E9%87%91%E6%BD%AE

https://baike.baidu.com/item/%E6%B7%98%E9%87%91%E7%83%AD

https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_1500172
Diff:
+ 淘金熱 淘金热 [tao2 jin1 re4] /gold rush/

Change log entry 71164
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-26 11:22:19 GMT)
Comment: << review queue entry 67345 - submitted by 'pepe' >>
GF:
利润你拿大头,我拿小头。

https://v.qq.com/x/page/g0916st7jyg.html
我拿大头,你拿小头,三七开!

https://zhuanlan.zhihu.com/p/234724702
像上述的新媒体,我们于平台之间类似于员工和公司的关系,我们做东西,公司根据业绩来算工资和提成,赚了钱公司拿大头,你拿小头。

http://www.borncn.com/index/cooperation/index/page/index/cid/84.html
· 投入品下乡你拿大头90%
· 农产品进城你拿小头10%
Diff:
# 小頭 小头 [xiao3 tou2] /the smaller part or share of sth./
+ 小頭 小头 [xiao3 tou2] /the smaller part or share of sth/

Change log entry 71162
Processed by: richwarm (2020-11-26 01:28:54 GMT)
Comment: << review queue entry 67347 - submitted by 'pepe' >>
OCC:
临了他才说了实话。
Finally, he told the truth.

https://baike.baidu.com/item/%E4%B8%B4%E4%BA%86
临了,拼音是lín liǎo,汉语词语,意思是到最后;到末了。

元·王晔《桃花女》第二折:“临了又有一个油嘴小星儿,也与我一岁,说我整整的一百岁。”
--------------------------------------

Editor:
1. Where did you come across the word? It would have been helpful to see the context.

It seems to be a bit rare:
Q. What is the difference between 最后 and 最终 and 终于 and 临了 ?
A. [...] 临了,actually this word looks strange, hardly used.
https://hinative.com/en-US/questions/17050098

One of your quotes is from the Ming dynasty, and the other is a (possibly artificial) example from a dictionary.


2. The proposed definition makes it sound like one has been expecting it to happen earlier.
- "Finally he confessed." (sounds like we suspected him all along)
- "Eventually (or "in the end") he gave up." (sounds like he had been failing for a while)

But 临了 can simply signify that something happens at the end of a period of time, without necessarily implying that one was expecting it.

a) 他臨了才說不能辦,另想辦法也來不及了。

b) 可是唐小姐临了“我们的朋友”那一句,又使他作酸泼醋的理想里,隐隐有一大群大男孩子围绕着唐小姐。
"But Miss Tang's parting remark about "our friends" made him jealous as he conjured up visions of a huge throng of young men secretly surrounding her."

c) 临了上汽车的时候,他又严厉地吩咐屠维岳道:
"Just as he was getting into his car, he turned round to give Tu Wei-yueh his final warning:"
Diff:
# 臨了 临了 [lin2 liao3] /finally/eventually/in the end/
+ 臨了 临了 [lin2 liao3] /at the last moment/right at the end/

Change log entry 71161
Processed by: richwarm (2020-11-25 23:56:51 GMT)
Comment: << review queue entry 67348 - submitted by 'pepe' >>
https://m.sohu.com/n/486026135/
准备考级的同学,一定得看看这篇文章
一、什么是考级?
二、五花八门的考级机构

https://zhuanlan.zhihu.com/p/109816921
音乐考级在国内是否被过度"神化“了?
考级对于中国琴童的家长来说到底有多重要?

https://baike.baidu.com/item/%E8%80%83%E7%BA%A7
音乐、计算机、舞蹈、文艺、绘画等需要考级
---------------------------------

Editor:
1. Thanks for the word.

2. I don't think "grading test" is a well-recognized term.
Google results:
"take a grading test" - 5,890 results
"take a level test" - 1,440,000 results
"take a grade exam" - 133,000 results

3. In the field of music, for the noun sense, "grade exam" seems to be far more usual than "grading test".
People write things like
- "By taking and passing a grade exam, you get an idea of where you are at on the spectrum of piano playing competence."
- "When you take a grade exam you have pieces you have to prepare, and you are also expected to sight-read ..."

If you Google { piano take "grading test" }, on the first page of results you get stuff like
- Piano Grading Test in Eastern China
- Grading Test Pieces for Piano (With CD 2016) (Chinese Edition)
- Piano Grading Test - Kevin Lee 4/22/2018 - YouTube
- seeing a large increase in Chinese students taking the grading test, ...
which leads me to suspect that "grading test" is Chinglish for "grade exam".
Diff:
# 考級 考级 [kao3 ji2] /grading test/to take a grading test/
+ 考級 考级 [kao3 ji2] /to take a test to establish one's level of proficiency/placement test/(music) grade exam/

Change log entry 71150
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-18 15:20:10 GMT)
Comment: << review queue entry 67331 - submitted by 'pepe' >>
https://www.bosch.com.cn/
Diff:
# 博世 博世 [bo2 shi4] /Bosch (German technology company)/
+ 博世 博世 [Bo2 shi4] /Bosch (surname)/Bosch, German technology company/

Change log entry 71090
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-05 10:25:19 GMT)
Comment: << review queue entry 67269 - submitted by 'pepe' >>
Developing Chinese 2nd Edition Advanced Comprehensive Course 1 chapter 7 lists in its vocab list
拉:口语中指大便

Sentence from the chapter:
虽然大家都是在 “过日子” - 吃,喝,拉,撒,睡,开门七件事 - 柴,米,油,盐,酱,醋,茶,但北京人的活法却总是最快地跟上世界潮流。

Is it a short form of 拉屎 and should reference it?
Diff:
- 拉 拉 [la1] /to pull/to play (a bowed instrument)/to drag/to draw/to chat/
+ 拉 拉 [la1] /to pull/to play (a bowed instrument)/to drag/to draw/to chat/(coll.) to empty one's bowels/

Change log entry 71084
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-04 08:04:39 GMT)
Comment: << review queue entry 67271 - submitted by 'pepe' >>
Developing Chinese 2nd Edition Advanced Comprehensive Course 1 chapter 7 lists in its vocab list
拉:口语中指小便

Sentence from the chapter:
虽然大家都是在 “过日子” - 吃,喝,拉,撒,睡,开门七件事 - 柴,米,油,盐,酱,醋,茶,但北京人的活法却总是最快地跟上世界潮流。
Diff:
- 撒 撒 [sa1] /to let go/to cast/to let loose/to discharge/to give expression to/
+ 撒 撒 [sa1] /to let go/to cast/to let loose/to discharge/to give expression to/(coll.) to pee/

Change log entry 71067
Processed by: richwarm (2020-11-03 22:02:53 GMT)
Comment: << review queue entry 67272 - submitted by 'pepe' >>
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%85%BA%E9%BC%A0%E7%96%AB

https://baike.baidu.com/item/%E8%85%BA%E9%BC%A0%E7%96%AB/4223758?fr=aladdin
-------------------------------

Editor: wrong character (毅)
Diff:
# 腺鼠毅 腺鼠毅 [xian4 shu3 yi4] /bubonic plague/
+ 腺鼠疫 腺鼠疫 [xian4 shu3 yi4] /bubonic plague/

Change log entry 70924
Processed by: richwarm (2020-10-17 05:26:49 GMT)
Comment: << review queue entry 65538 - submitted by 'pepe' >>
Found in ABC, PLC
-----------------------------------

Editor: This is a bit ho-hum, since it's just a construct ~ "the language (話) of the place one comes from (家鄉)".
Depending on context, that language might be referred to as a dialect.

Example:
其結果,就是朝夕相處卻形同陌路,台灣媒體把她/他們視為治安隱憂,台灣勞工把她/他們視為搶飯碗者;而她/他們則操著雇主聽不懂的家鄉話,互吐在異鄉討生活的苦水與怨憤。
"The upshot is that in spite of interacting day and night, we are strangers to one another: The Taiwanese media treats migrant workers as a threat to law and order, and Taiwanese laborers see them as a threat to their jobs. Meanwhile, when the migrant workers themselves vent their anger and complaints about trying to make a living in this foreign land, they do so in a language their employers cannot understand."

So why draw the user's attention to the entry for 方言? Because a 家乡话 *may* be a dialect? If we included cross-references to synonyms, antonyms, related words, and so on, our entries would become quite cluttered. And this link to 方言 seems to be based on the premise that a 家乡话 is a dialect of the language one speaks oneself, or is a Sinitic topolect. The example above shows that's not necessarily the case.
Diff:
# 家鄉話 家乡话 [jia1 xiang1 hua4] /native dialect/see also 方言|方言[fang1 yan2]/
+ 家鄉話 家乡话 [jia1 xiang1 hua4] /native language/native dialect/

Change log entry 70809
Processed by: richwarm (2020-09-21 11:36:30 GMT)
Comment: << review queue entry 67009 - submitted by 'pepe' >>
Examples:
他给基金会捐了一笔为数可观的钱。
He contributed quite a lot of money to the foundation.

他是为数不多的几个具有管理经验且志向远大的人之一。
He is among the few aspirants with administrative experience.

一座丑陋的购物中心正对着为数不多的几幢别具特色的大楼之一。
An ugly shopping centre stands across from one of the few buildings with character.
---------------------------

Editor: thanks

發動全球為數十億多的天主教徒為和平祈禱
to mobilize the world's more than one billion Roman Catholics to pray for peace.

至於為數最多的中南美洲、加勒比海國家,
for the countries of Central and South America and the Caribbean, the most numerous group, [the key to development is crops that possess either high economic value or export potential.]

因此這一帶為數約六、七個老人社團,多半是講國語的。
There are six or seven Chinese seniors' associations there, most for Mandarin speakers.
Diff:
# 為數 为数 [wei2 shu4] /amount to/
+ 為數 为数 [wei2 shu4] /in numerical terms (usually followed by 不少[bu4 shao3] or 不多[bu4 duo1] or a number etc)/

Change log entry 70799
Processed by: richwarm (2020-09-20 06:13:31 GMT)
Comment: << review queue entry 67013 - submitted by 'pepe' >>
Examples

他不敢拂逆父母的意旨。
He dare not go against his parents’ wishes.

他们拂逆了波兰民意。
They are out of sync with Polish public opinion.

這便是民意 政治,管治者不能夠拂逆民意。
This is public opinion politics, so those who govern cannot act contrary to the wishes of the people.
-------------------------

Editor:
媒體私營的性質,也使得記者報導的自主性,受到「制度性」的威脅。
Reporters and news sources must live in close contact with one another. Their relationship makes it very difficult for reporters to "bite the hand that feeds them" by writing unflattering things about their sources.

雖然他的意願不強,但無法拂逆市場要求。
Although he wasn't very interested in the prospect, Chan could hardly refuse the demands of the market.
Diff:
# 拂逆 拂逆 [fu2 ni4] /to go against/
+ 拂逆 拂逆 [fu2 ni4] /to go against/to do sth contrary to (sb's wishes)/

Change log entry 70795
Processed by: richwarm (2020-09-20 01:49:16 GMT)
Comment: << review queue entry 67019 - submitted by 'pepe' >>

Correction: the URL for the website that copied ABC is
https://bkrs.info/slovo.php?ch=%E8%A1%97%E5%B8%82
Diff:
# 街市 街市 [jie1 shi4] /street market/shopping street/

Change log entry 70794
Processed by: richwarm (2020-09-20 01:46:54 GMT)
Comment: << review queue entry 67019 - submitted by 'pepe' >>
Examples
街市上有仿造的美国货。
There are counterfeit US goods in the street market.

香港早年的传统市场多设于街道旁边,故称为“街市”(Street market)。

节日的街市显得异常喧闹。

这里到底是首鼠两端,街市繁华,道路整洁。

街市上那帮牛鬼蛇神,又在打小贩的主意了。
------------------------------------

Editor:
1) "street market"
The first example is a made-up one that appears in a dictionary website. I'm not convinced "street market" an accurate translation. In fact, it may not even be a translation of 街市. It could be that it's the other way around, that 街市 is a (bad) translation of English "street market".

The example appears on the following website, which appears to have copied the entire ABC Chinese Dictionary in breach of copyright, as well as copying from other sources as well. They give the ABC definition "downtown streets; shopping center" without attribution. (I think "shopping center" is an incorrect definition, though.)
https://bkrs.info/slovo.php?ch=%E4%BB%BF%E9%80%A0

In the second example, "street market" is given as the *literal* (character-by-character) translation of 街市, not as its actual meaning. That sentence describes the etymological origin of 街市 in Cantonese. Nowadays, in Cantonese, 街市 means "wet market, market place, i.e. an indoor market where fresh fruits and vegetables, freshly-butchered meat, live fish, poultry, etc. are sold; household goods, daily necessities, etc. may also be for sale in separate sections".
[source: ABC Cantonese Dictionary].
Note that it's defined as "an indoor market", so the original "street" sense has been lost.

2) "shopping street"
In the other three examples, I would say the meaning is as given here:
商店集中的市區。
https://www.moedict.tw/~%E8%A1%97%E5%B8%82

i.e. it's an urban district in which commerce is concentrated -- a downtown area. It's a 市區: a *district* rather than a street. So it's not "shopping street".

Example:
1920年代宜蘭城西門渡口的街市就是一片繁華。
"In the 1920s, the area of Yilan City around West Gate Ford was a thriving commercial district."
Diff:
# 街市 街市 [jie1 shi4] /street market/shopping street/
#
+ 街市 街市 [jie1 shi4] /downtown area/(chiefly Cantonese) wet market, i.e. a marketplace selling fresh meat, fish and vegetables etc/

Change log entry 70792
Processed by: richwarm (2020-09-19 23:05:54 GMT)
Comment: << review queue entry 67021 - submitted by 'monigeria' >>
<< follow-up of change log entry 70787 >>
<< review queue entry 67017 - submitted by 'pepe' >>

In the sense of "anointing," I believe it should be gao1 ---> gao4
---------------------------------

Editor: I'd say 聖膏油 is structured as 聖 + 膏油, where 聖 is the adjectival prefix "holy" and 膏油 is a noun, most likely composed of 膏 and 油 in their noun senses (ointment + oil).

* * *

Here are some examples of 膏油 as a noun:

a) [Exodus] "Whoever prepares any like it [i.e. holy anointing oil] or puts any of it on a layman shall be cut off from his people."
或將這膏油在不是祭司的人的身上的,這人要從民中剪除。

b) 膏油的塗抹是要信徒防備基督身位的異端教訓。

Both examples are from the Wikipedia article 聖膏油.
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%9C%A3%E8%86%8F%E6%B2%B9

* * *

HanDeDict says it's [gao1]:
圣膏油•聖膏油
shèng gāo yóu
Salböl [which means "holy anointing oil]
https://handedict.zydeo.net/en/search/%E5%9C%A3%E8%86%8F%E6%B2%B9

So do the Jehovah's Witnesses in this pinyin-annotated text:
使用 shǐyòng 的 de 聖膏油 Shènggāoyóu 的 de ...
https://wol.jw.org/cmn-Hant/wol/d/r24/lp-ch-rb/2012895
Diff:
- 聖膏油 圣膏油 [sheng4 gao1 you2] /chrism/anointing oil/
# + 聖膏油 圣膏油 [sheng4 gao4 you2] /chrism/anointing oil/
#
+ 聖膏油 圣膏油 [sheng4 gao1 you2] /chrism/holy anointing oil/

Change log entry 70791
Processed by: richwarm (2020-09-19 12:20:15 GMT)
Comment: << review queue entry 67006 - submitted by 'pepe' >>
Provided definition according to PLC, OCC, ABC

Definition GF:
恭敬而谨慎

Examples
GF: 处世恭谨
Cross-Straits Dict: 他以恭謹的態度面對每一項挑戰, 從來都不敢掉以輕心。
----------------------------------------------------

Editor: It's obvious that "respectful and cautious" is an attempt at a direct translation of 恭敬谨慎, which is the definition found in various dictionaries.

"respectful and cautious" appeared in ACE ("A Chinese Dictionary"), first published in 1978, and has been copied and re-copied in numerous dictionaries since then. The three sources you cited (PLC, OCC and ABC) are based on that 1978 dictionary to a large extent. As far as the entry for 恭謹 goes, they are essentially a *single* source.

The problem is, "respectful and cautious" is not a good definition. Well, the "respectful" part is right, but not "cautious". 恭謹 describes a person's attitude or disposition, and "cautious" suggests that they are wary. But that's not part of the meaning of 恭謹.

The 谨慎 part of 恭敬谨慎, in my opinion, doesn't mean "cautious; wary" but is, in this context, more or less a synonym of 恭敬. It means "behaving in a discreet manner (as one should in order to show respect)".

One dictionary that didn't copy from ACE is the Far East C-E Dictionary. Their definition for 恭謹 is quite good, in my opinion: "respectfully serious".
The "serious" bit reflects the fact that people who are 恭謹 do not display frivolity. They take what they are doing seriously.
On the other hand, being serious (not frivolous) is part of being respectful, so I'm not sure it's necessary to include "serious".

Examples:

1) 走進上海市郊一座台商鞋廠,偌大的廠房安靜無聲,上千名勞工埋首裁剪;不時巡查的台灣幹部在旁盯促指點,受教的工人則一臉恭謹,努力學著。誰能預料,這裡面,有多少工人會出師成為未來老闆、台商的競爭者?
"As you enter a Taiwanese shoe manufacturing plant in a suburban county of Shanghai, the factory is silent as the 1,000 or so workers bury their heads in concentration over their cutting. Taiwanese managers who periodically make the rounds watch and offer advice, while the employees look respectful and eager to learn more. Who knows how many of the workers in this factory will not themselves become skilled supervisors and future bosses, competing with the Taiwanese companies?"

(There is no suggestion here that the workers are cautious or wary in their manner.)


2) 老畫家李澤藩夫婦,迄未說聲光榮或驕傲,只恭恭謹謹地把總統、副總統的禮物供在神祖牌前。
This is an elderly Taiwanese couple whose son has received a Nobel Prize in chemistry, and they are offering gifts received from the president and vice-president at the ancestral tablet in their home. It's unlikely they are being "cautious". There is presumably no risk that they need to be wary of.


3) 黃瑞華才剛坐定便一一點起名來,二十多名男性被告和關係人應聲出列,恭謹地站成一排,等候訊問。
As soon as [Judge] Huang sits, she begins calling the names of more than 20 male defendants and persons involved with the case, who stand respectfully in a row and await questioning.

(They are standing respectfully but presumably not "cautiously".)


4) 大哥戴著墨鏡,身穿黑色披風,在眾嘍囉的簇擁下威風行走,突然他想起了什麼,酷酷地手指一勾,嘍囉趕緊拿出行動電話,雙手恭謹奉上:「大哥,打吧!」。
<A triad boss in sunglasses and a black cape strides past groups of underlings. He is suddenly struck by a thought and coolly crooks a finger. An underling rushes over with a cellular phone, and offers it up to the boss with both hands, saying, "Boss, make your call.">

(雙手恭謹奉上 means he hands the phone over deferentially, not warily.)


5) 這種敬神恤鬼,以恭謹和悲心看待一切有情眾生的態度,
This respectful and compassionate attitude toward all sentient beings [shows through ...]

(It would give the wrong idea to say that being cautious is an element of this attitude.)
Diff:
# 恭謹 恭谨 [gong1 jin3] /respectful and cautious/
#
+ 恭謹 恭谨 [gong1 jin3] /(literary) respectful/deferential/

Change log entry 70790
Processed by: goldyn_chyld (2020-09-19 10:17:17 GMT)
Comment: << review queue entry 67008 - submitted by 'pepe' >>
Definition:
具有侧面壁龛的走廊或通道所组成的用于埋葬的地下墓穴。 (https://www.zdic.net/hans/%E5%A2%93%E7%AA%96

Examples:
於是奈德和他幾乎快不認得的國王一同往地下墓窖走去。 (from 冰与火之歌)

墓窖寒冷阴暗,有许多层,层与层间由狭窄曲折的石头螺旋阶梯连接。

地下墓穴的建造始於公元二年,有超過六十個墓窖,長廊的長度加起來足有數以百公里,並有數以萬計的墳墓。
Diff:
+ 墓窖 墓窖 [mu4 jiao4] /catacomb/

Change log entry 70787
Processed by: goldyn_chyld (2020-09-19 10:08:15 GMT)
Comment: << review queue entry 67017 - submitted by 'pepe' >>
百度百科:
圣油也称为圣膏油,记载在圣经出埃及记30章22-25节,原料是主要有:500舍客勒(约6千克)的没药,一半数量(约3千克)的香肉桂,250舍客勒(约3千克)的菖蒲,500舍客勒(约6千克)的桂皮,和一欣(约4升)的橄榄油。

Examples
你们要世世代代以这油为我的圣膏油。

1988年4月,美国德州考古学家钟云渡(Vendyl Jones)率领的考古团,根据铜卷的记载,用了超过20年的时间,终于在昆兰地区发现盛载圣膏油的小瓶。
Diff:
+ 聖膏油 圣膏油 [sheng4 gao1 you2] /chrism/anointing oil/

Change log entry 70786
Processed by: goldyn_chyld (2020-09-19 10:08:11 GMT)
Comment: << review queue entry 67016 - submitted by 'pepe' >>
百度百科:
圣油也称为圣膏油,记载在圣经出埃及记30章22-25节,原料是主要有:500舍客勒(约6千克)的没药,一半数量(约3千克)的香肉桂,250舍客勒(约3千克)的菖蒲,500舍客勒(约6千克)的桂皮,和一欣(约4升)的橄榄油。

Examples:
他那贵族的头颅已经涂抹了圣油.

他在授予圣职仪式上给新的高级牧师涂圣油使他神圣化.
Diff:
+ 聖油 圣油 [sheng4 you2] /chrism/anointing oil/

Change log entry 70785
Processed by: goldyn_chyld (2020-09-19 10:06:48 GMT)
Comment: << review queue entry 67018 - submitted by 'pepe' >>
Also used as a verb

Examples
走廊是用人造光照明的。
The corridors are lit by artificial light.

没有路灯给街道照明。
No streetlights illuminated the street.
Diff:
- 照明 照明 [zhao4 ming2] /lighting/illumination/
+ 照明 照明 [zhao4 ming2] /lighting/illumination/to light up/to illuminate/

Change log entry 70392
Processed by: richwarm (2020-08-14 21:53:13 GMT)
Comment: << review queue entry 65948 - submitted by 'pepe' >>
百度百科:
朝生暮死,意思是早晨出生,夜晚死亡、今亦形容事物生命短暂,时间飞逝 。出自《重修政和证类本草·草下之上》:“朝生幕落花……生粪秽处,头如笔,紫色,朝生暮死。”

Examples:
根据“虚浮世界”这一短语的寓意,并且以佛 教 朝生暮死 的 世 界观为根源,浮世绘表现了当时城市生活瞬息万变的动态。
As the phrase “floating world” suggests, with its roots in the ephemeral worldview of Buddhism, ukiyo-e captured the fleeting dynamics of contemporary urban life.

https://zaojv.com/6703402.html
1. 不闻道而死,曷异蜉蝣之朝生暮死乎。
2. 这样看起来,反而是朝生暮死的蝴蝶为可羡了。它们在短短的一春里尽情地酣足地在花间飞舞,一旦春尽花残,便爽爽快快地殉着春光化去,好像它们一生只是为了酣舞与享乐而来的,倒要痛快些。
3. 缘分朝生暮死脆弱如露水,唯独于你,像是一条生生不息的河流。
4. 我们这一生,会遇到很多人,缘分皆朝生暮死脆弱如露水。唯独与你,像是一条生生不息的河流。
5. 我写尽了别人的朝生暮死,却将自己沦落,无从拯救。
6. 全都是朝生暮死的,记忆者与被记忆者都一样。
7. 一羡蜉蝣,朝生暮死。二羡凡侣,携手白头。三羡草木,无心无苦。四羡飞鸟,归去自如。
Diff:
# 朝生暮死 朝生暮死 [zhao1 sheng1 mu4 si3] /ephemeral/transient/lit. be born in the morning and die in the evening/
+ 朝生暮死 朝生暮死 [zhao1 sheng1 mu4 si3] /lit. born in the morning and dying at dusk (idiom)/fig. ephemeral/transient/

Change log entry 70011
Processed by: richwarm (2020-07-06 04:25:05 GMT)
Comment: << review queue entry 65727 - submitted by 'pepe' >>
Found in ABC, HDD

百度百科:
平常心是一个汉语词汇,拼音是píng cháng xīn ,具体表现为对自己做任何事的成功和失败的概率有准确的预测。既积极主动,要尽力而为,又顺其自然,不苛求事事完美。有从容淡定的自信心。

我希望社會 各界都 以 平 常 心 及成熟 的 態 度 來 處 理 這個問題。
I hope the community can deal
with this issue in a calm and mature manner.

只要我們以 平常心看待 此事,便沒有必要撒賴,或是向其他同事惡言惡語,像要 贏盡一切。
As long as we look at the issue with equanimity, it is not necessary to be a bad loser or say evil words to other colleagues [...]

但是,既然香港的政制是特定歷史條件下的產物,香港市民應以 平常心接受這既定的事實。
Hong Kong is a product of specific historical circumstances, Hong Kong people should accept this reality with equanimity.
Diff:
# 平常心 平常心 [ping2 chang2 xin1] /composure/calmness/equanimity/
+ 平常心 平常心 [ping2 chang2 xin1] /levelheadedness/calmness/equanimity/

Change log entry 70010
Processed by: richwarm (2020-07-06 02:35:32 GMT)
Comment: << review queue entry 66389 - submitted by 'pepe' >>
OCC:
secret passage

GF:
隐蔽的通道

Examples:
传说这座古堡里面有条暗道,可我们还没找到.

在河山楼内还有井、碾、磨,并有暗道直通城外,聚甲藏弩、护城保庄、抵御外侵。

坐在教室里,我总是渴望在我的课桌下能出现一个暗道,我可以溜进凉爽的地下室,尽享我的自由
Diff:
+ 暗道 暗道 [an4 dao4] /secret passage/secret tunnel/

Change log entry 70008
Processed by: richwarm (2020-07-06 00:58:55 GMT)
Comment: << review queue entry 66390 - submitted by 'pepe' >>
Examples:
他们是些茫然移动着的削瘦的、生病的年轻美国士兵.

哥哥那削瘦的脸上,只有一双眼还很有神,像一泓清溪蓄下的两汪深潭,蕴藏着内在的活力。

盯着他望的那个人的脸削瘦而苍白.
------------------------------------

Editor: I added a few synonyms to indicate that it's usually applied to a person's physical attributes (rather than, say, a knife blade).

I see that MoE gives xiāoshòu as the pronunciation, by the way.
(GF agrees with [xue1 shou4], though.)

examples ~

剃髮留鬚,顴骨突出,臉頰削瘦,面容帶著一種出世超脫的淺笑。
The top of his head is shaved, monk-like; a beard grows from hollow cheeks; and a slightly smiling expression of transcendence is on his face.

體質削瘦虛弱,氣質也顯得憂鬱內向;
His physique was skinny and weak, and he seemed fairly melancholy and introverted.

覺得畫像的嘴應該再大一點,臉則要削瘦一些。
They felt the mouth should be slightly larger, the sides of the face slightly thinner.

削瘦的身材、帥氣瀟灑的小動作,小P抱著愛貓的樣子顯得天真,
Holding her cat, the slender Little P comes across as naive and unfeigned,
Diff:
# 削瘦 削瘦 [xue1 shou4] /thin/see also 瘦削|瘦削[shou4 xue1]/
+ 削瘦 削瘦 [xue1 shou4] /thin/lean/slender/skinny/(of cheeks) hollow/

Change log entry 70007
Processed by: richwarm (2020-07-05 23:59:20 GMT)
Comment: << review queue entry 66391 - submitted by 'pepe' >>
ABC:
soft and smooth

OCC:
soft and smooth

GF:
柔软光滑

Examples:
保持肌肤柔滑青春的秘诀就是使用非常传统的清水。
The secret of smooth, soft, young-looking skin is good old-fashioned water.

这种葡萄酒是中度酒体, 口感柔滑, 有复杂难解的谜人韵味。
This wine is medium-bodied, silky, and intriguingly complex.

克莱尔捋平了凯蒂丝般柔滑的头发。
Claire smoothed Katy's silky hair.

这种皮革柔滑如丝。
The leather is as soft as silk.
Diff:
+ 柔滑 柔滑 [rou2 hua2] /soft/smooth/silky/

Change log entry 70005
Processed by: goldyn_chyld (2020-07-05 18:02:51 GMT)
Comment: << review queue entry 66388 - submitted by 'pepe' >>
百度百科:
空洞洞,汉字词语,拼音是kōngdòngdòng,释义是形容房屋、场地等很空。

PLC:
empty, deserted

OCC:
deserted

Examples:
他的一雙眼睛冷冰冰,空洞洞的,讓人看了想起深黝的隧道。

村子里面空洞洞的。
The village was completely deserted.
Diff:
+ 空洞洞 空洞洞 [kong1 dong4 dong4] /empty/deserted/

Change log entry 69991
Processed by: goldyn_chyld (2020-07-03 13:49:16 GMT)
Comment: << review queue entry 65722 - submitted by 'pepe' >>
ABC:
engage in advanced studies
study and revise
do research work

PLC:
do research work

OCC:
research
在大学研修生物学

GF:
动:研究进修
研修西医外科

百度百科:
是以某专业硕士研究生主要课程为教学内容,对具有大学本科毕业或相当学力程度的在职人员进行较系统的基础理论、专业知识与能力培训的一种教育形式。它不是一个层次的学历教育,不与研究生教育的学历、学位挂钩。它不是“申请学位班”,也不是“研究生班”。但确定了申请硕士学位资格的人员,在研修班期间参加的由学位办公室组织的学位课程考试,其成绩为研究生课程进修班所承认,不必再参加研究生课程进修班的考试。

Web:
他还参加了大量国 际法研讨会、研修班和 会议并发表演讲。
He also participated in and addressed a
large number of seminars, symposiums and conferences on international law.

该区域 30 名研修博士 和硕士学位的科学家通过该生物科学网获得了培训,女性研究科学 家明显增加。
Through the Network,
30 scientists studying for doctoral and master’s degrees from the region were trained, with an appreciable [...]
Diff:
+ 研修 研修 [yan2 xiu1] /to do research work/to engage in advanced studies/

Navigation:  ▶ 

By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!