Login

Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

Navigation:  ◀  ▶ 

 
Legend

Change log entry 36792
Processed by: mdbg (2011-07-12 09:17:46 GMT)
Comment: << review queue entry 35570 - submitted by 'richwarm' >>
周一和周日是无课的,继续看书。
面试之前一定要看书。
Diff:
- 看書 看书 [kan4 shu1] /to read/
+ 看書 看书 [kan4 shu1] /to read/to study/

Change log entry 36791
Processed by: mdbg (2011-07-12 09:17:08 GMT)
Comment: << review queue entry 35576 - submitted by 'richwarm' >>
Diff:
+ 月子病 月子病 [yue4 zi5 bing4] /puerperal fever/

Change log entry 36790
Processed by: mdbg (2011-07-12 09:05:33 GMT)
Comment: << review queue entry 35585 - submitted by 'jbradfor' >>
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%A3%89%E8%8A%B1%E7%B3%96_%28%E9%A1%86%E7%B2%92%E7%8B%80%29.

["cotton candy" seems to be correct as well: http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%A3%89%E8%8A%B1%E7%B3%96_%28%E6%A3%89%E7%B5%AE%E7%8B%80%29]
Diff:
- 棉花糖 棉花糖 [mian2 hua5 tang2] /cotton candy/candyfloss/
+ 棉花糖 棉花糖 [mian2 hua5 tang2] /cotton candy/candyfloss/marshmallow/

Change log entry 36789
Processed by: mdbg (2011-07-12 09:03:40 GMT)
Comment: << review queue entry 34889 - submitted by 'richwarm' >>
"advance in waves of people" is an awkward phrase.
If you google it, you get lots of references to the CEDICT definition.
Diff:
- 前赴後繼 前赴后继 [qian2 fu4 hou4 ji4] /(saying) to advance in waves of people/
+ 前赴後繼 前赴后继 [qian2 fu4 hou4 ji4] /to advance dauntlessly in wave upon wave (idiom)/

Change log entry 36788
Processed by: mdbg (2011-07-12 08:54:54 GMT)
Comment: << review queue entry 35595 - submitted by 'richwarm' >>
About 17,800,000 google results, but a little hard to find in dicts

http://baike.baidu.com/view/186998.htm
月嫂是专业护理产妇与新生儿的一种新兴职业。相对月薪只有几百元的普通保姆,“月嫂”属
于高级家政人员。她们每月拿着比普通保姆多几倍的薪金,肩负一个新生命与一位母亲是否
安全健康的重任,有的还要料理一个家庭的生活起居。

chinesepod:
A:..文洁,回来上班啦,孩子谁带啊?
B:..有个保姆,我妈妈有时也来帮忙。
A:..是月嫂吗?
B:..不是。月嫂一个月就走了,这个保姆是专门带孩子的。

Chinese-related websites use the term "maternity matron" but I think that in English this
normally denotes the matron of a hospital maternity ward -- quite a different thing.
Diff:
+ 月嫂 月嫂 [yue4 sao3] /woman hired to take care of a newborn child and its mother in the month after childbirth/

Change log entry 36787
Processed by: mdbg (2011-07-12 08:27:29 GMT)
Comment: << review queue entry 35597 - submitted by 'richwarm' >>
马上要出月子了,终于能出去溜溜了,第一件事做什么呢?
Diff:
+ 出月子 出月子 [chu1 yue4 zi5] /to complete the month of confinement following childbirth/cf 坐月子[zuo4 yue4 zi4]/

Change log entry 36786
Processed by: mdbg (2011-07-12 08:27:27 GMT)
Comment: << review queue entry 35596 - submitted by 'richwarm' >>
Essentially, it's a *verb* (corresponding to the noun 月子)

坐月 example: 产妇坐月禁忌食品
Diff:
- 坐月子 坐月子 [zuo4 yue4 zi5] /lying-in (for one month after childbirth)/postpartum period/
+ 坐月子 坐月子 [zuo4 yue4 zi5] /to convalesce for a month following childbirth, following a special diet, and observing various taboos to protect the body from exposure to the "wind"/
+ 坐月 坐月 [zuo4 yue4] /see 坐月子[zuo4 yue4 zi5]/

Change log entry 36785
Processed by: mdbg (2011-07-12 08:17:02 GMT)
Comment: << review queue entry 35735 - submitted by 'vermillon' >>
附在摩托车右边的斗状装置,可以坐人、载物。
Diff:
+ 挎斗 挎斗 [kua4 dou3] /sidecar/

Change log entry 36784
Processed by: mdbg (2011-07-12 08:16:24 GMT)
Comment: << review queue entry 35604 - submitted by 'richwarm' >>
反被革职通缉 被清廷穷追不放
Diff:
+ 窮追 穷追 [qiong2 zhui1] /to go in hot pursuit/

Change log entry 36783
Processed by: mdbg (2011-07-12 08:06:43 GMT)
Comment: << review queue entry 35755 - submitted by 'qinyu' >>
the latin name
Diff:
- 阿膠 阿胶 [e1 jiao1] /donkey hide glue (used in traditional Chinese medicine)/
+ 阿膠 阿胶 [e1 jiao1] /donkey hide glue (used in traditional Chinese medicine)/Colla Corii Asini/

Change log entry 36782
Processed by: mdbg (2011-07-12 08:06:06 GMT)
Comment: << review queue entry 35758 - submitted by 'qinyu' >>

Editor: removed "(used in traditional Chinese medicine)", ajwain is also commonly used in cooking (in Indian cooking for example)
Diff:
# 阿育魏實 阿育魏实 [a1 yu4 wei4 shi2] /seed of ajwain (used in traditional Chinese medicine)/Semen Trachyspermi coptici/
+ 阿育魏實 阿育魏实 [a1 yu4 wei4 shi2] /seed of ajwain/Semen Trachyspermi coptici/

Change log entry 36781
Processed by: mdbg (2011-07-12 08:03:21 GMT)
Comment: << review queue entry 35759 - submitted by 'qinyu' >>
http://www.zdic.net/cd/ci/7/ZdicE9Zdic98ZdicBF259869.htm gives zi3 as
intonation

Editor: see: http://cc-cedict.org/wiki/format:syntax
"Word-related changes to neutral tone, however, are indicated. These are especially common with reduplicated forms (e.g., use ma1 ma5, not ma1 ma1; ba4 ba5, not ba4 ba4; kan4 kan5, not kan4 kan4; xiang3 xiang5 (“take under consideration”), not xiang3 xiang3). This isn't limited to reduplicated forms, e.g., ming2 bai5, not ming2 bai2; cong1 ming5, not cong1 ming2."
Diff:
= 阿月渾子 阿月浑子 [a1 yue4 hun2 zi5] /pistachio/
# + 阿月渾子 阿月浑子 [a1 yue4 hun2 zi3] /pistachio/

Change log entry 36780
Processed by: mdbg (2011-07-12 07:58:05 GMT)
Comment: << review queue entry 35764 - submitted by 'qinyu' >>
a more specific medical term
Diff:
- 艾絨 艾绒 [ai4 rong2] /moxa/
+ 艾絨 艾绒 [ai4 rong2] /moxa floss/

Change log entry 36779
Processed by: mdbg (2011-07-12 07:55:13 GMT)
Comment: << review queue entry 35776 - submitted by 'ycandau' >>
Diff:
- 青出於藍,而勝於藍 青出于蓝,而胜于蓝 [qing1 chu1 yu2 lan2 , er2 sheng4 yu2 lan2] /lit. green is born of blue, but beats blue (idiom); fig. the student becomes superior to the master/
+ 青出於藍,而勝於藍 青出于蓝,而胜于蓝 [qing1 chu1 yu2 lan2 , er2 sheng4 yu2 lan2] /lit. the color blue is made out of indigo but is more vivid than indigo (idiom)/fig. the student becomes superior to the master/

Change log entry 36778
Processed by: mdbg (2011-07-12 07:54:33 GMT)
Comment: << review queue entry 35777 - submitted by 'qinyu' >>
added latin name
Diff:
- 安息香 安息香 [an1 xi1 xiang1] /Styrax officinalis or Styrax benzoin/benzoin resin, used in traditional Chinese medicine/
+ 安息香 安息香 [an1 xi1 xiang1] /Styrax officinalis or Styrax benzoin/benzoin resin, used in traditional Chinese medicine/Benzoinum/

Change log entry 36777
Processed by: mdbg (2011-07-12 07:51:37 GMT)
Comment: << review queue entry 35780 - submitted by 'ycandau' >>
making this simpler
Diff:
- 滑 滑 [gu3] /comical/
- 滑稽 滑稽 [hua2 ji5] /comical/funny/amusing/
+ 滑稽 滑稽 [hua2 ji1] /comical/funny/amusing/also pr. [gu3 ji1]/

Change log entry 36776
Processed by: mdbg (2011-07-12 07:43:52 GMT)
Comment: << review queue entry 35215 - submitted by 'richwarm' >>
N example 定当前往拜访

MoE & N have only the dang1 pronunciation

MoE def:
妥當
打擾
受苦、委曲。亦作「定害」

FLTRP 定当 dìngdàng 方 appropriate; proper
(that sense is also in MoE but seems to be missing from our entry)
Diff:
= 定當 定当 [ding4 dang4] /settled/ready/finished/
+ 定當 定当 [ding4 dang1] /necessarily/

Change log entry 36775
Processed by: mdbg (2011-07-12 07:42:47 GMT)
Comment: << review queue entry 35216 - submitted by 'richwarm' >>
... or something like that
See jukuu and MoE
Diff:
- 宴樂 宴乐 [yan4 le4] /peace and happiness/
+ 宴樂 宴乐 [yan4 le4] /peace and happiness/feasting/making merry/

Change log entry 36774
Processed by: mdbg (2011-07-12 07:40:59 GMT)
Comment: << review queue entry 35788 - submitted by 'qinyu' >>
latin name of the same, used in traditional Chinese medicine
Diff:
- 八角 八角 [ba1 jiao3] /anise/star anise/aniseed/octagonal/
+ 八角 八角 [ba1 jiao3] /anise/star anise/aniseed/octagonal/Fructus Anisi stellati/

Change log entry 36773
Processed by: mdbg (2011-07-12 07:40:25 GMT)
Comment: << review queue entry 35789 - submitted by 'qinyu' >>
added Latin name
Diff:
- 八角茴香 八角茴香 [ba1 jiao3 hui2 xiang1] /Chinese anise/star anise/
+ 八角茴香 八角茴香 [ba1 jiao3 hui2 xiang1] /Chinese anise/star anise/Fructus Anisi stellati/

Change log entry 36772
Processed by: mdbg (2011-07-12 07:28:07 GMT)
Comment: << review queue entry 35436 - submitted by 'richwarm' >>
Diff:
+ 低胸 低胸 [di1 xiong1] /low-cut (dress)/plunging (neckline)/

Change log entry 36771
Processed by: mdbg (2011-07-12 07:27:01 GMT)
Comment: << review queue entry 35220 - submitted by 'richwarm' >>
MoE: 樹木兩枝分歧的地方。
Or should we say that 椏 and 丫 are variants instead of adding 椏杈?
(We already have 丫杈)
Diff:
+ 椏杈 桠杈 [ya1 cha4] /variant of 丫杈|丫杈[ya1 cha4]/

Change log entry 36770
Processed by: mdbg (2011-07-12 07:26:58 GMT)
Comment: << review queue entry 35219 - submitted by 'richwarm' >>
cha4, according to ABC, N, Z
and MoE has cha4 for 椏杈
Diff:
- 丫杈 丫杈 [ya1 cha1] /fork/tool made of forked wood/
+ 丫杈 丫杈 [ya1 cha4] /fork (of a tree)/tool made of forked wood/

Change log entry 36769
Processed by: mdbg (2011-07-12 07:20:34 GMT)
Comment: << review queue entry 35221 - submitted by 'richwarm' >>
ji5 according to ABC, NC, N, CCD
Diff:
- 伙計 伙计 [huo3 ji4] /partner/fellow/mate/waiter/servant/shop assistant/
+ 伙計 伙计 [huo3 ji5] /partner/fellow/mate/waiter/servant/shop assistant/
- 夥計 夥计 [huo3 ji4] /variant of 伙計|伙计[huo3 ji4]/
+ 夥計 夥计 [huo3 ji5] /variant of 伙計|伙计[huo3 ji5]/

Change log entry 36768
Processed by: mdbg (2011-07-12 07:20:01 GMT)
Comment: << review queue entry 35222 - submitted by 'richwarm' >>
nong5 -- ABC, FLTRP, N
Diff:
- 倒弄 倒弄 [dao3 nong4] /to move (things around)/to buy and sell at a profit (derog.)/
+ 倒弄 倒弄 [dao3 nong5] /to move (things around)/to buy and sell at a profit (derog.)/

Change log entry 36767
Processed by: mdbg (2011-07-12 07:15:37 GMT)
Comment: << review queue entry 35438 - submitted by 'richwarm' >>
"spring sunshine" seems too literal

jukuu
公园和住宅花园里的草木,好比动物园里铁笼子关住的野兽,拘束、孤独,不够春光尽情
的发泄 "...there simply was no place for spring to release its full splendor"
Diff:
- 春光 春光 [chun1 guang1] /spring sunshine/
+ 春光 春光 [chun1 guang1] /scenes of springtime/the radiance of spring/

Change log entry 36766
Processed by: mdbg (2011-07-12 07:12:48 GMT)
Comment: << review queue entry 35624 - submitted by 'richwarm' >>
noun:
用來抓取以決勝負的器具或抽取以卜可否的紙條。如:「抓鬮」、「拈鬮」。
Diff:
- 鬮 阄 [jiu1] /(draw) lots/lot (in a game of chance)/
+ 鬮 阄 [jiu1] /lots (to be drawn)/lot (in a game of chance)/

Change log entry 35093
Processed by: mdbg (2011-05-03 15:47:30 GMT)
Comment: << review queue entry 33813 - submitted by 'james' >>
From a professional presentation from someone in the fashion industry.
Diff:
+ 時裝業 时装业 [shi2 zhuang1 ye4] /fashion industry/

Change log entry 35092
Processed by: mdbg (2011-05-03 15:46:11 GMT)
Comment: << review queue entry 34409 - submitted by 'vermillon' >>
Construct? (what do you think?)
We have 分之 with /(indicating fraction)/ already...

Editor: it doesn't hurt to have some of these entries in the 2-9 range, no use to add up to 1000 of course
Diff:
# - 八分之一 八分之一 [ba1 fen1 zhi1 yi1] /one eighth/
# - 二分之一 二分之一 [er4 fen1 zhi1 yi1] /one half/
# - 九分之一 九分之一 [jiu3 fen1 zhi1 yi1] /one ninth/
# - 六分之一 六分之一 [liu4 fen1 zhi1 yi1] /one sixth/
# - 七分之一 七分之一 [qi1 fen1 zhi1 yi1] /one seventh/
# - 三分之一 三分之一 [san1 fen1 zhi1 yi1] /one third/
- 十二分之一 十二分之一 [shi2 er4 fen1 zhi1 yi1] /one twelfth/
# - 十分之一 十分之一 [shi2 fen1 zhi1 yi1] /one tenth/
# - 四分之一 四分之一 [si4 fen1 zhi1 yi1] /one-quarter/
# - 五分之一 五分之一 [wu3 fen1 zhi1 yi1] /one fifth/
+ 分之一 分之一 [fen1 zhi1 yi1] /(indicating fraction)/

Change log entry 35090
Processed by: mdbg (2011-05-03 15:43:34 GMT)
Comment: << review queue entry 34410 - submitted by 'vermillon' >>
construct?
Diff:
- 英語教學 英语教学 [Ying1 yu3 jiao4 xue2] /English language education/studying and teaching English/
+ 英語教學 英语教学 [Ying1 yu3 jiao1 xue2] /English Language Teaching (ELT)/studying and teaching English/

Change log entry 35089
Processed by: mdbg (2011-05-03 15:41:24 GMT)
Comment: << review queue entry 32943 - submitted by 'haton' >>
HSK 6
Diff:
+ 上進心 上进心 [shang4 jin4 xin1] /motivation/desire for progress/

Change log entry 35088
Processed by: mdbg (2011-05-03 15:40:54 GMT)
Comment: << review queue entry 32948 - submitted by 'haton' >>
HSK 6
Diff:
+ 羽絨服 羽绒服 [yu3 rong2 fu2] /down-filled garment/

Change log entry 35087
Processed by: mdbg (2011-05-03 15:38:48 GMT)
Comment: << review queue entry 34077 >>
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%BE%8C%E5%8F%B0
http://www.nciku.com/search/zh/detail//1306125
google translate also gives "back office" and
http://images.google.com/images?q=后台 seems to support that
Diff:
+ 後台 后台 [hou4 tai2] /backstage/

Change log entry 34691
Processed by: mdbg (2011-04-09 07:54:04 GMT)
Diff:
- 覅 覅 [fiao4] /unwanted/not required/must not/(topolect)/
+ 覅 覅 [fiao4] /(fanqie contraction of 勿 and 要)/

Change log entry 34690
Processed by: mdbg (2011-04-09 07:51:46 GMT)
Comment: << review queue entry 34009 - submitted by 'mdbg' >>
reverting the pronunication back to the one Miles listed
Diff:
- 嘸蝦米 呒虾米 [m2 xia1 mi3] /Boshiamy (Hoklo: 無甚物[bô-siáⁿ-mi̍h] it's nothing) input method for Chinese/
+ 嘸蝦米 呒虾米 [wu3 xia1 mi3] /Boshiamy (Hoklo: 無甚物[bô-siáⁿ-mi̍h] it's nothing) input method for Chinese/

Change log entry 34338
Processed by: mdbg (2011-03-20 14:19:36 GMT)
Comment: << review queue entry 33147 >>
This is the pronunciation used in phrases like 叽叽喳喳.

http://www.nciku.com/search/zh/detail/喳/53754
Diff:
- 喳 喳 [cha1] /twitter/chirp/
+ 喳 喳 [cha1] /see 喳喳[cha1 cha5]/
+ 喳喳 喳喳 [cha1 cha5] /whisper/to whisper/
+ 喳 喳 [zha1] /onomatopoeic for chirp, twitter, etc/

Change log entry 34337
Processed by: mdbg (2011-03-20 14:10:27 GMT)
Comment: << review queue entry 33258 - submitted by 'ycandau' >>
Diff:
+ 圓房 圆房 [yuan2 fang2] /(of a child bride) to consummate marriage/

Change log entry 34336
Processed by: mdbg (2011-03-20 12:59:22 GMT)
Comment: << review queue entry 33592 - submitted by 'chad' >>
I'm not a big fan of reference-only entries, but we might as well get them all correct. Except for a few that I'll add separately, these all have a bad format or invalid reference.
Diff:
- 三略 三略 [San1 Lu:e4] /see "Three Strategies of Huang Shigong" 黃石公三略|黄石公三略[Huang2 Shi2 gong1 San1 Lu:e4]/
+ 三略 三略 [San1 Lu:e4] /see 黃石公三略|黄石公三略[Huang2 Shi2 gong1 San1 Lu:e4]/
- 仔 仔 [zi1] /see 仔肩/
+ 仔 仔 [zi1] /see 仔肩[zi1 jian1]/
- 博鰲 博鳌 [Bo2 ao2] /see 博鰲鎮|博鳌镇[Bo2 ao2 Zhen4]/
+ 博鰲 博鳌 [Bo2 ao2] /see 博鰲鎮|博鳌镇[Bo2 ao2 zhen4]/
- 喹 喹 [kui2] /see 喹啉/quinoline/
+ 喹 喹 [kui2] /see 喹啉[kui2 lin2]/
- 囹 囹 [ling2] /see 囹圄 prison/
+ 囹 囹 [ling2] /see 囹圄[ling2 yu3]/
- 垃圾電郵 垃圾电邮 [la1 ji1 dian4 you2] /see 垃圾郵件|垃圾邮件[la1 ji1 you4 jian2]/
+ 垃圾電郵 垃圾电邮 [la1 ji1 dian4 you2] /see 垃圾郵件|垃圾邮件[la1 ji1 you2 jian4]/
- 彟 彟 [huo4] /see Wu Shihuo 武士彟/
+ 彟 彟 [huo4] /see 武士彠|武士彟[Wu3 Shi4 huo4]/
- 搶 抢 [qiang1] /see 搶風|抢风 contrary wind/
+ 搶 抢 [qiang1] /see 搶風|抢风[qiang1 feng1]/
- 杷 杷 [pa2] /see 枇杷 loquat/
+ 杷 杷 [pa2] /see 枇杷[pi2 pa5]/
- 枇 枇 [pi2] /see 枇杷 loquat/
+ 枇 枇 [pi2] /see 枇杷[pi2 pa5]/
- 發積 发积 [fa1 ji1] /see 發跡|发迹/[fa1 ji4]/
+ 發積 发积 [fa1 ji1] /see 發跡|发迹[fa1 ji4]/
- 皒 皒 [e2] /see 皒皒 white/
+ 皒 皒 [e2] /see 皒皒[e2 e2]/
- 臃 臃 [yong1] /see 臃腫|臃肿/
+ 臃 臃 [yong1] /see 臃腫|臃肿[yong1 zhong3]/
- 艿 艿 [nai3] /see 芋艿 taro/
+ 艿 艿 [nai3] /see 芋艿[yu4 nai3]/
- 荸 荸 [bi2] /see 荸薺|荸荠/
+ 荸 荸 [bi2] /see 荸薺|荸荠[bi2 qi2]/
- 蛄 蛄 [gu1] /see 蝼蛄 mole-cricket (Gryllotalpa)/
+ 蛄 蛄 [gu1] /see 螻蛄|蝼蛄[lou2 gu1]/
- 螻 蝼 [lou2] /see 螻蛄|蝼蛄[lou2 gu1] mole-cricket (Gryllotalpa)/
+ 螻 蝼 [lou2] /see 螻蛄|蝼蛄[lou2 gu1]/
- 黃流 黄流 [Huang2 liu2] /see 黃流鎮|黄流镇[Huang2 liu2 Zhen4]/
+ 黃流 黄流 [Huang2 liu2] /see 黃流鎮|黄流镇[Huang2 liu2 zhen4]/

Change log entry 33492
Processed by: mdbg (2011-01-11 16:14:52 GMT)
Comment: updating the search index
Diff:
- 卡拉OK 卡拉OK [ka3 la1 O K] /karaoke (singing to recorded instrumental accompaniment; Japanese: empty orchestra)/
+ ! 卡拉OK 卡拉OK [ka3 la1 O K] /karaoke (singing to recorded instrumental accompaniment; Japanese: empty orchestra)/

Change log entry 33490
Processed by: mdbg (2011-01-11 16:13:29 GMT)
Comment: << review queue entry 32631 - submitted by 'alanwatson' >>
The entry above, added three days ago, appears to be a duplicate of the
much older entry below, except for the different format of the OK. Neither
entry appears if you copy and paste into the search box, but both do if you
search on Karaoke. I guess there is a problem with non-Chinese characters
in the search function.
Diff:
- 卡拉OK 卡拉OK [ka1 la1 OK] /Karaoke/
= ! 卡拉OK 卡拉OK [ka3 la1 O K] /karaoke (singing to recorded instrumental accompaniment; Japanese: empty orchestra)/

Change log entry 32740
Processed by: mdbg (2010-12-03 08:05:36 GMT)
Comment: "Diet Coke" is used in US, "Coca-Cola Light" is used in China
Diff:
- 健怡可樂 健怡可乐 [Jian4 yi2 Ke3 le4] /Diet Coke/
+ 健怡可樂 健怡可乐 [Jian4 yi2 Ke3 le4] /Diet Coke/Coca-Cola Light/

Change log entry 32476
Processed by: mdbg (2010-11-27 11:49:02 GMT)
Comment: << reverting change log entry 32463 >>
Diff:
- 象山 象山 [Xiang4 shan1] /Xiangshan district of Guilin city 桂林市[Gui4 lin2 shi4], Guangxi/Xiangshan county in Ningbo 寧波|宁波[Ning2 bo1], Zhejiang/the mountain itself doesn't deserve mention?/what about the town in the county??/
+ 象山 象山 [Xiang4 shan1] /Xiangshan district of Guilin city 桂林市[Gui4 lin2 shi4], Guangxi/Xiangshan county in Ningbo 寧波|宁波[Ning2 bo1], Zhejiang/

Change log entry 32475
Processed by: mdbg (2010-11-27 11:48:18 GMT)
Comment: << reverting change log entry 32473 >>
Diff:
- 兕 兕 [si4] /female rhinoceros/
+ 兕 兕 [si4] /rhinoceros indicus/

Change log entry 31389
Processed by: mdbg (2010-10-09 08:30:52 GMT)
Comment: << review queue entry 30003 - submitted by 'huangli' >>
http://baike.baidu.com/view/704.htm
Diff:
- 鼻咽癌 鼻咽癌 [bi2 yan1 ai2] /cancers of the nose and throat/
+ 鼻咽癌 鼻咽癌 [bi2 yan1 ai2] /cancers of the nose and throat/Nasopharyngeal Carcinoma NPC (medical)/

Change log entry 31388
Processed by: mdbg (2010-10-09 08:28:10 GMT)
Comment: << review queue entry 30613 - submitted by 'mjd' >>
Added real English defn, not just a cantonese transliteration :-)
Diff:
- 叉燒 叉烧 [cha1 shao1] /char siu/
+ 叉燒 叉烧 [cha1 shao1] /char siu/barbecue pork/

Change log entry 31387
Processed by: mdbg (2010-10-09 08:24:03 GMT)
Comment: << review queue entry 31051 - submitted by 'alanwatson' >>
See MoE, Yahoo Taiwan
Diff:
+ 開闢 开辟 [kai1 pi4] /to open up/to set up/to establish/

Change log entry 31386
Processed by: mdbg (2010-10-09 08:23:09 GMT)
Comment: << review queue entry 31053 - submitted by 'richwarm' >>
Diff:
+ 上輩 上辈 [shang4 bei4] /ancestors/one's elders/

Change log entry 31385
Processed by: mdbg (2010-10-09 08:18:42 GMT)
Comment: << review queue entry 30318 - submitted by 'vermillon' >>
小桃跟小林从小就要好,还扎着小抓鬏时,大人们问她:....
Diff:
+ 鬏 鬏 [jiu1] /bun (of hair)/

Change log entry 31384
Processed by: mdbg (2010-10-09 08:16:54 GMT)
Comment: << review queue entry 30845 - submitted by 'ycandau' >>
Diff:
+ 掏包 掏包 [tao1 bao1] /to pick pockets/

Change log entry 31383
Processed by: mdbg (2010-10-09 08:16:05 GMT)
Comment: << review queue entry 31057 - submitted by 'ycandau' >>
Diff:
+ 電門 电门 [dian4 men2] /electric switch/

Navigation:  ◀  ▶ 

By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!