These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.
Navigation: ▶
|
|
---|---|
Link to item |
Change log entry 54846 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2014-10-08 05:00:35 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 52582 - submitted by 'richwarm' >> << follow-up of change log entry 15845 >> << review queue entry 15139 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 14111 - submitted by 'zl' >> ============================ TP ~ 物以稀為貴,「搶茶」日趨白熱化 Rare goods are naturally pricey, and the competition for tea is becoming white hot. |
Diff: |
- 物以稀為貴 物以稀为贵 [wu4 yi3 xi1 wei2 gui4] /highly valuable due to rarity (idiom)/ + 物以稀為貴 物以稀为贵 [wu4 yi3 xi1 wei2 gui4] /the rarer sth is, the greater its value (idiom)/ |
Change log entry 19921 | |
---|---|
Processed by: | mdbg (2009-11-01 19:38:07 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 19650 - submitted by 'karanmisra' >> Correct me if I'm wrong, but I think the format for classifiers does not specify spaces between multiple classifiers. |
Diff: |
- 話 话 [hua4] /dialect/language/spoken words/speech/talk/words/conversation/what sb said/CL:種|种[zhong3], 席[xi2], 句[ju4], 口[kou3], 番[fan1]/ + 話 话 [hua4] /dialect/language/spoken words/speech/talk/words/conversation/what sb said/CL:種|种[zhong3],席[xi2],句[ju4],口[kou3],番[fan1]/ |
Change log entry 19817 | |
---|---|
Processed by: | feilipu (2009-10-30 11:44:25 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 19672 - submitted by 'karanmisra' >> missing a closing bracket |
Diff: |
- 百科 百科 [bai3 ke1] /universal/encyclopedic/abbr. for 百科全書|百科全书[bai3 ke1 quan2 shu1/ + 百科 百科 [bai3 ke1] /universal/encyclopedic/abbr. for 百科全書|百科全书[bai3 ke1 quan2 shu1]/ |
Change log entry 19806 | |
---|---|
Processed by: | feilipu (2009-10-30 07:38:56 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 19649 - submitted by 'karanmisra' >> Unless absolutely necessary, parenthetical annotations should come after. Also, if "rest" is a verb, then it should be "to rest" |
Diff: |
- 棲 栖 [qi1] /(of birds) to perch; rest/to dwell/to live/to stay/ + 棲 栖 [qi1] /to perch; to rest (of birds)/to dwell/to live/to stay/ |
Change log entry 19805 | |
---|---|
Processed by: | feilipu (2009-10-30 07:38:30 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 19656 - submitted by 'karanmisra' >> Correcting Pinyin |
Diff: |
- 醫療疏失 医疗疏失 [yi1 liao2 su1 shi1] /medical negligence/medical malpractice/ + 醫療疏失 医疗疏失 [yi1 liao2 shu1 shi1] /medical negligence/medical malpractice/ |
Change log entry 19804 | |
---|---|
Processed by: | feilipu (2009-10-30 07:37:28 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 19647 - submitted by 'karanmisra' >> @feilipu I think you messed up the Pinyin during your recent change. |
Diff: |
- 國務院 国务院 [Guo2 Yu4 Yuan4] /State Council (PRC)/State Department (USA)/ + 國務院 国务院 [Guo2 Wu4 Yuan4] /State Council (PRC)/State Department (USA)/ |
Change log entry 19803 | |
---|---|
Processed by: | feilipu (2009-10-30 07:36:10 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 19651 - submitted by 'karanmisra' >> "blood" is explicitly mentioned here, so the definition should have it outside the parens. |
Diff: |
- 血液循環 血液循环 [xue4 ye4 xun2 huan2] /circulation (of the blood)/ + 血液循環 血液循环 [xue4 ye4 xun2 huan2] /blood circulation/ |
Change log entry 19802 | |
---|---|
Processed by: | feilipu (2009-10-30 07:35:45 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 19653 - submitted by 'karanmisra' >> The apostrophe in McDonald's is between the d and s. Also, if it were a hamburger at Safeway it'd be a "Safeway hamburger" not "Safeway's hamburger". |
Diff: |
- 巨無霸 巨无霸 [Ju4 wu2 ba4] /Big Mac (McDonalds' hamburger)/ + 巨無霸 巨无霸 [Ju4 wu2 ba4] /Big Mac (McDonald's hamburger)/ |
Change log entry 19442 | |
---|---|
Processed by: | feilipu (2009-10-25 23:54:24 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 18991 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 18760 - submitted by 'feilipu' >> not quite sure of the past tense on this put the present tense doesn't scan well @feilipu: I took out "self-conducted", if that's OK with you? |
Diff: |
+ 自營 自营 [zi4 ying2] /self-operated/to operate one's own business/ |
Change log entry 19373 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2009-10-25 16:54:22 GMT) |
Comment: | << review queue entry 18972 - submitted by 'karanmisra' >> |
Diff: |
- 承包 承包 [cheng2 bao1] /contract (with; for)/ + 承包 承包 [cheng2 bao1] /to contract/to undertake (a job)/ |
Change log entry 19278 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-24 07:17:32 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 18892 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 18712 - submitted by 'sven70' >> |
Diff: |
+ 飛過 飞过 [fei1 guo4] /to fly over/to fly past/ |
Change log entry 19276 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-24 07:16:20 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 18891 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 18740 - submitted by 'feilipu' >> |
Diff: |
+ 伊始 伊始 [yi1 shi3] /beginning/henceforth/ |
Change log entry 19275 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-24 07:13:34 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 18890 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 18812 - submitted by 'jasonlaw' >> |
Diff: |
+ 泉湧 泉涌 [quan2 yong3] /to gush/ |
Change log entry 19272 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-24 07:10:16 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 18888 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 18872 - submitted by 'feilipu' >> noun and verb |
Diff: |
- 競價 竞价 [jing4 jia4] /to bid (in an auction)/ + 競價 竞价 [jing4 jia4] /price competition/bid (in an auction)/to compete on price/to bid against sb/ |
Change log entry 19270 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-24 07:08:13 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 18887 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 18809 - submitted by 'jasonlaw' >> |
Diff: |
+ 貞女 贞女 [zhen1 nu:3] /female virgin/widow who does not remarry/ |
Change log entry 19269 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-24 07:07:11 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 18886 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 18778 - submitted by 'feilipu' >> |
Diff: |
- 前沿 前沿 [qian2 yan2] /front-line/forward position/outpost/extending ahead/frontier (of science)/ + 前沿 前沿 [qian2 yan2] /front-line/forward position/outpost/extending ahead/frontier (of science, technology, etc.)/ |
Change log entry 19268 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-24 07:03:32 GMT) |
Comment: | << review queue entry 18885 - submitted by 'karanmisra' >> |
Diff: |
+ 褒呔 褒呔 [bao1 tai1] /bow tie (loanword) (Cantonese)/ |
Change log entry 19267 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-24 07:01:40 GMT) |
Comment: | << review queue entry 18884 - submitted by 'karanmisra' >> |
Diff: |
+ 呔 呔 [tai1] /tie; necktie; tire (Cantonese)/ |
Change log entry 19266 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-24 06:59:47 GMT) |
Comment: | << review queue entry 18883 - submitted by 'karanmisra' >> |
Diff: |
+ 嘥 嘥 [sai1] /to waste (Cantonese)/ |
Change log entry 19232 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-23 16:07:34 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 18794 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 18629 - submitted by 'feilipu' >> << resubmitted review queue entry 18563 >> Added alternative name [karanmisra] Simplified char. for 贔 is 赑, and as nice as the combo looks, I think 屭 is a variant of 屓|屃 -- @ycandau 屓 can be the variant of 屭 then (Google determined), but one's the variant of the other for sure! [ycandau] @karan, let's have it as a variant then How's this looking? |
Diff: |
+ 龜趺 龜趺 [gui1 fu1] /pedestal in the form of a tortoise/ + 贔屭 贔屃 [Bi4 xi4] /Bixi, one of the nine sons of a dragon with the form of a tortoise, also known as 龜趺|龟趺[gui1 fu1]/ + 贔屓 贔屃 [Bi4 xi4] /variant of 贔屭|贔屃[Bi4 xi4]/ |
Change log entry 19231 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-23 16:04:58 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 18849 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 18848 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 18830 >> |
Diff: |
+ 鬧心 闹心 [nao4 xin1] /to be vexed or annoyed/to feel queasy/ |
Change log entry 19230 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-23 16:03:43 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 18847 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 18846 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 18838 - submitted by 'jasonlaw' >> |
Diff: |
+ 煎餅 煎饼 [jian1 bing5] /thin pancake/CL:張|张[zhang1]/ |
Change log entry 19229 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-23 16:02:55 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 18845 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 18844 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 18843 - submitted by 'zl' >> |
Diff: |
+ 跑調 跑调 [pao3 diao4] /to be off-key or out of tune (while singing) (colloquial)/ |
Change log entry 19193 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-22 18:31:35 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 18696 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 18695 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 18639 - submitted by 'jasonlaw' >> |
Diff: |
+ 抬杠 抬杠 [tai2 gang4] /to bicker/to argue for the sake of arguing/to carry on poles (together with sb else)/to carry a coffin on poles/ + 擡杠 抬杠 [tai2 gang4] /variant of 抬杠|抬杠[tai2 gang4]/ |
Change log entry 19191 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-22 18:28:33 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 18694 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 18656 - submitted by 'skensou' >> 转动 can also be used with [zhuan4 dong4] tones |
Diff: |
+ 轉動 转动 [zhuan4 dong4] /see 轉動|转动[zhuan3 dong4]/ |
Change log entry 19188 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-22 18:24:40 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 18693 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 18692 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 18659 - submitted by 'jasonlaw' >> |
Diff: |
+ 碼長城 码长城 [ma3 chang2 cheng2] /to play mahjong (lit. to build the great wall) (colloquial)/ |
Change log entry 19187 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-22 18:23:18 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 18691 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 18660 - submitted by 'jasonlaw' >> |
Diff: |
+ 裝袋 装袋 [zhuang1 dai4] /to bag/to fill (a bag)/bagging/ |
Change log entry 19186 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-22 18:22:43 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 18690 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 18661 - submitted by 'jasonlaw' >> |
Diff: |
+ 合格證 合格证 [he2 ge2 zheng4] /certificate of quality (usually obtained after an inspection)/ |
Change log entry 19185 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-22 18:22:01 GMT) |
Comment: | << review queue entry 18689 - submitted by 'karanmisra' >> |
Diff: |
+ 水龍 水龙 [shui3 long2] /fire hose/fire engine/water dragon/ |
Change log entry 19184 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-22 18:19:29 GMT) |
Comment: | << review queue entry 18688 - submitted by 'karanmisra' >> |
Diff: |
- 羈絆 羁绊 [ji1 ban4] /trammels/yoke/fig. restraint on one's movements/ + 羈絆 羁绊 [ji1 ban4] /trammels/fetters/yoke/to restrain/to hinder/restraint/ |
Change log entry 19183 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-22 18:18:45 GMT) |
Comment: | << review queue entry 18687 - submitted by 'karanmisra' >> |
Diff: |
+ 羈旅 羁旅 [ji1 lu:3] /to live abroad/to be traveling/traveler/ |
Change log entry 19181 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-22 17:25:09 GMT) |
Comment: | << review queue entry 18686 - submitted by 'karanmisra' >> |
Diff: |
+ 覉 覉 [ji1] /variant of 羈|羁[ji1]/ |
Change log entry 19180 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-22 17:24:42 GMT) |
Comment: | << review queue entry 18685 - submitted by 'karanmisra' >> |
Diff: |
+ 覊 覊 [ji1] /variant of 羈|羁[ji1]/ |
Change log entry 19179 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-22 17:24:33 GMT) |
Comment: | << review queue entry 18684 - submitted by 'karanmisra' >> |
Diff: |
- 羇 羇 [ji1] /inn/to lodge/ + 羇 羇 [ji1] /variant of 羈|羁[ji1]/ |
Change log entry 19178 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-22 17:24:21 GMT) |
Comment: | << review queue entry 18683 - submitted by 'karanmisra' >> |
Diff: |
- 羈 羁 [ji1] /bridle/halter/to restrain/to detain/ + 羈 羁 [ji1] /bridle/halter/to restrain/to detain/to lodge/inn/ |
Change log entry 19177 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-22 16:37:49 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 18590 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 18589 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 18588 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 18468 - submitted by 'sven70' >> I feel that because this is a Classical Chinese construct, it should be included in the dictionary. Also, it gives us the really cool archaic- sounding "whence" definition. Please comment. |
Diff: |
+ 從何 从何 [cong2 he2] /whence?/where from?/ |
Change log entry 19176 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-22 16:31:23 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 18680 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 18679 - submitted by 'karanmisra' >> Rearranging the definition to make the entry more coherent. |
Diff: |
- 該 该 [gai1] /that/the above-mentioned/most likely/to deserve/should/ought to/owe/to be sb's turn to do sth/ + 該 该 [gai1] /should/ought to/most likely/to deserve/to owe/to be sb's turn to do sth/that/the above-mentioned/ |
Change log entry 19175 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-22 16:29:26 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 18678 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 18613 - submitted by 'luis_raposo' >> you could also add a new especific entry for gai1, through the expression "该你说了"(gai1 ni3 shuo1 le": it's your turn to talk. [feilipu] 该你说了 is a sentence not a dictionary entry [karanmisra] @philip I disagree, this is a non-obvious meaning of 该 that should be included. He's not adding 该你了, he's adding a definition for 该 which is OK. [ycandau] @karan, this is how I read it too. |
Diff: |
- 該 该 [gai1] /that/the above-mentioned/most likely/to deserve/should/ought to/owe/ + 該 该 [gai1] /that/the above-mentioned/most likely/to deserve/should/ought to/owe/to be sb's turn to do sth/ |
Change log entry 19170 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-22 12:50:26 GMT) |
Comment: | << review queue entry 18672 - submitted by 'karanmisra' >> |
Diff: |
+ 小菜兒 小菜儿 [xiao3 cai4 r5] /erhua variant of 小菜|小菜[xiao3 cai4]/ |
Change log entry 19168 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-22 12:48:17 GMT) |
Comment: | << review queue entry 18670 - submitted by 'karanmisra' >> |
Diff: |
- 小菜 小菜 [xiao3 cai4] /appetizer/small side dish/ + 小菜 小菜 [xiao3 cai4] /appetizer/small side dish/easy job/piece of cake/see also 小菜一碟|小菜一碟[xiao3 cai4 yi1 die2]/ |
Change log entry 19167 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-22 12:48:10 GMT) |
Comment: | << review queue entry 18671 - submitted by 'karanmisra' >> |
Diff: |
+ 小菜一碟兒 小菜一碟儿 [xiao3 cai4 yi1 die2 r5] /erhua variant of 小菜一碟|小菜一碟[xiao3 cai4 yi1 die2]/ |
Change log entry 19166 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-22 12:37:28 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 18669 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 18668 - submitted by 'karanmisra' >> |
Diff: |
+ 黑沉沉 黑沉沉 [hei1 chen1 chen1] /pitch-black/ + 沉 沉 [chen1] /see 黑沉沉|黑沉沉[hei1 chen1 chen1]/ |
Change log entry 19164 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-22 12:19:38 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 18652 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 18651 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 18650 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 18649 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 18591 - submitted by 'jasonlaw' >> [feilipu] construct - other wise we will end up with entries for every colour of hair under the sun [karanmisra] I think it's good to have, it's a very common phrase. |
Diff: |
# 白毛 白毛 [bai2 mao2] /gray hair/ + 白毛 白毛 [bai2 mao2] /white hair (of animals)/see also 白髮|白发[bai2 fa4]/ |
Change log entry 19163 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-22 07:45:09 GMT) |
Comment: | << review queue entry 18655 - submitted by 'karanmisra' >> |
Diff: |
- 耎 耎 [ruan3] /pliable/ + 耎 耎 [ruan3] /archaic variant of 軟|软[ruan3]/ |
Change log entry 19161 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-22 07:44:52 GMT) |
Comment: | << review queue entry 18654 - submitted by 'karanmisra' >> |
Diff: |
+ 輭 輭 [ruan3] /archaic variant of 軟|软[ruan3]/ |
Change log entry 19160 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-22 06:50:15 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 18653 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 18593 - submitted by 'jasonlaw' >> |
Diff: |
+ 網絡語言 网络语言 [wang3 luo4 yu3 yan2] /Internet language/Internet slang/netspeak/cyberspeak/ + 網絡用語 网络用语 [wang3 luo4 yong4 yu3] /see 網絡語言|网络语言[wang3 luo4 yu3 yan2]/ + 網絡俚語 网络俚语 [wang3 luo4 li3 yu3] /Internet slang/netspeak/cyberspeak/ |
Change log entry 19158 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-22 06:41:58 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 18648 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 18612 - submitted by 'feilipu' >> << resubmitted review queue entry 18467 - submitted by 'feilipu' >> |
Diff: |
- 運營 运营 [yun4 ying2] /scheduled operations/be in operation/ + 運營 运营 [yun4 ying2] /to operate/to be in operation/to be in motion/to do business/scheduled service (train, bus, etc.)/ |
Change log entry 19153 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-22 05:35:25 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 18647 - submitted by 'karanmisra' >> << resubmitted review queue entry 18627 - submitted by 'feilipu' >> |
Diff: |
+ 作風正派 作风正派 [zuo4 feng1 zheng4 pai4] /to be honest and upright/to have moral integrity/ |
Change log entry 19152 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-22 05:32:58 GMT) |
Comment: | << review queue entry 18644 - submitted by 'karanmisra' >> |
Diff: |
+ 喜錢 喜钱 [xi3 qian5] /tip given on a happy occasion (traditional)/ |
Change log entry 19151 | |
---|---|
Processed by: | karanmisra (2009-10-22 05:32:21 GMT) |
Comment: | << review queue entry 18643 - submitted by 'karanmisra' >> |
Diff: |
+ 征得 征得 [zheng1 de2] /to seek approval/ |
Navigation: ▶