Login

Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

Navigation:  ▶ 

 
Legend

Change log entry 83380
Processed by: richwarm (2024-04-29 09:24:38 GMT)
Comment: << review queue entry 76790 - submitted by 'ivanktw3' >>
https://en.wikipedia.org/wiki/Chawanmushi
https://www.chinese-linguipedia.org/search_inner.html?keywords=%E8%8C%B6%E7%A2%97%E8%92%B8
-------------------------------

Editor:
她也堅持不用人工調味品及加工肉品,舉凡照燒醬、丼飯醬及漢堡肉排,一律親手製作。好手藝的她,甚至能做到每份蒸蛋都不會出現氣泡,軟嫩度可媲美日式料理店的茶碗蒸。
Diff:
# 茶碗蒸 茶碗蒸 [[[cha2wan3zheng1]]] /chawanmushi, egg custard dish from Japanese cuisine/
+ 茶碗蒸 茶碗蒸 [[cha2wan3zheng1]] /chawanmushi, Japanese savory egg custard dish that is steamed and served in a small bowl/

Change log entry 83376
Processed by: richwarm (2024-04-29 08:29:38 GMT)
Comment: << review queue entry 76791 - submitted by 'ivanktw3' >>
https://www.chinese-linguipedia.org/search_inner.html?keywords=%E8%A1%8C%E5%8B%95%E9%9B%BB%E6%BA%90
------------------

Editor: The submission form now adds double brackets, so you no longer need to put brackets around the pinyin when you submit via the form.
Diff:
# 行動電源 行动电源 [[[xing2dong4 dian4yuan2]]] /(Tw) power bank/
+ 行動電源 行动电源 [[xing2dong4 dian4yuan2]] /(Tw) power bank/

Change log entry 83357
Processed by: richwarm (2024-04-28 20:38:02 GMT)
Comment: << review queue entry 76758 - submitted by 'ivanktw3' >>
Taiwan and maybe some dialects: also used for large objects, e.g. 一粒西瓜
Diff:
- 粒 粒 [li4] /grain/granule/classifier for small round things (peas, bullets, peanuts, pills, grains etc)/
+ 粒 粒 [[li4]] /grain; granule; pellet; particle/classifier for small round objects (peas, bullets, peanuts, pills, grains etc)/(Tw) classifier for larger round objects (watermelon etc)/

Change log entry 83353
Processed by: richwarm (2024-04-28 20:10:21 GMT)
Comment: << review queue entry 76623 - submitted by 'ivanktw3' >>
Also fruit/vegetable juice
https://dict.concised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=44774#searchL
從蔬果直接榨出或食物原料摻入少量的水所熬出的醇厚汁液。 例柳丁原汁、原汁牛肉麵
Diff:
- 原汁 原汁 [yuan2 zhi1] /stock (liquid from stewing meat etc)/
# + 原汁 原汁 [yuan2 zhi1] /natural juice (squeezed from fruits or vegetables)/stock (liquid from stewing meat etc)/
+ 原汁 原汁 [[yuan2zhi1]] /juice (extracted from fresh fruit or vegetables)/stock (obtained by simmering meat)/

Change log entry 83335
Processed by: richwarm (2024-04-28 02:21:43 GMT)
Comment: << review queue entry 76324 - submitted by 'ivanktw3' >>
Alt name for 清明節
https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=144184&la=0&powerMode=0
Diff:
# 掃墓節 扫墓节 [[Sǎomùjié]] /Tomb Sweeping Day/
+ 掃墓節 扫墓节 [[Sao3mu4jie2]] /see 清明節|清明节[Qing1ming2jie2]/

Change log entry 83327
Processed by: richwarm (2024-04-27 22:47:27 GMT)
Comment: << review queue entry 76112 - submitted by 'ivanktw3' >>
長久以來 from TBCL/sinica's wordlist
https://cwn.ling.sinica.edu.tw/_process.asp?inputword=%AA%F8%A4%5B%A5H%A8%D3&radiobutton=1
And clarify difference between it and 長久: one is an adverb, the other adjective/attributive.
-------------------------------

Editor: 長久 functions as an adverb too.
- 希望的就是能長久保持文化活動,
- 讓資源在大家合作下可以長久存在。
- 總統因為糖尿病的關係,很難長久站立,
- 從日據時代的婦女運動、女性的求職就業,到政治受難家屬的口述歷史,長久默默的女性終於有機會起身告白。

> And clarify difference between 長久以來 and 長久: one is an adverb, the other adjective/attributive.
The difference is not that only one of them is an adverb, but rather that 長久以來 means "for a long time *in the past* and *continuing up to this (or that) point in time*" whereas 長久 means "for a long time" (in the past or the future).
Diff:
- 長久 长久 [chang2 jiu3] /(for a) long time/
# + 長久 长久 [[chang2jiu3]] /long-time; long-term; lasting; permanent/
# 長久以來 长久以来 [[chang2jiu3yi3lai2]] /for a long time/
#
+ 長久 长久 [[chang2jiu3]] /long-time; long-term/lasting; enduring; permanent/for a long time/
+ 長久以來 长久以来 [[chang2jiu3 yi3lai2]] /for a long time now; long since/

Change log entry 83295
Processed by: richwarm (2024-04-26 08:22:40 GMT)
Comment: << review queue entry 76754 - submitted by 'ivanktw3' >>
https://www.chinese-linguipedia.org/search_inner.html?keywords=%E8%A7%92%E5%8A%9B
Diff:
- 角力 角力 [[jue2li4]] /to wrestle/(fig.) to lock horns; to tussle; to wrangle/
+ 角力 角力 [[jue2li4]] /to wrestle/(fig.) to lock horns; to tussle; to wrangle/Taiwan pr. [jiao3li4]/

Change log entry 83279
Processed by: richwarm (2024-04-25 21:37:10 GMT)
Comment: << review queue entry 76739 - submitted by 'ivanktw3' >>
Also a noun
https://dict.concised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=21948&la=0&powerMode=0
操控車船或飛機的人。 例這位汽車駕駛已有十幾年的經驗,技術非常純熟。
Diff:
- 駕駛 驾驶 [jia4 shi3] /to pilot (ship, airplane etc)/to drive/
+ 駕駛 驾驶 [[jia4shi3]] /to drive (vehicle); to pilot (ship, airplane etc)/driver; pilot; captain/

Change log entry 83276
Processed by: richwarm (2024-04-25 21:25:41 GMT)
Comment: << review queue entry 76740 - submitted by 'ivanktw3' >>
Common taiwanese expression 春天後母臉 / hokkien 春天後母面
https://www.uho.com.tw/article-6309.html
https://sutian.moe.edu.tw/zh-hant/su/4923/
-------------------------

Editor: hou4
Diff:
# 後母臉 后母脸 [[hou2mu3lian3]] /stepmother's face/(Tw) (fig.) unpredictable, unstable weather/
+ 後母臉 后母脸 [[hou4mu3lian3]] /(Tw) (fig.) unpredictable, unstable weather/

Change log entry 83274
Processed by: kbaiko (2024-04-25 20:37:01 GMT)
Comment: << review queue entry 76741 - submitted by 'ivanktw3' >>
mainly means coins

https://www.chinese-linguipedia.org/search_inner.html?keywords=%E9%8C%A2%E5%B9%A3
錢;貨幣(多指金屬製的硬幣)。各國錢幣兌換|他收藏了許多古代的錢幣。

----------
Editor: Thanks for the clarification. Don't forget the [[ and ]]

>大量的钱币哗哗的往下掉。
>不过他虽然知道嘉庆帝,但对嘉庆时期的铜钱币还真的一点都不了解
>“啪啦啦”,链锯剑在蓝龙小姐面皮上刮下来鳞片,散落在石阶上的钱币掉落声。
>大齐国灭亡后,为数不多的大齐通宝也被融了重新铸造新朝钱币,幸存下来的简直就是凤毛麟角。
>独自一人将这些硬币拖进了避难所,放在无人的空房间里,看着这些闪闪发亮的钱币,楚光的脸上不禁浮起欣慰的笑容。
Diff:
- 錢幣 钱币 [qian2 bi4] /money/
# 錢幣 钱币 [qian2bi4] /coin/currency; money/
# Editor:
+ 錢幣 钱币 [[qian2bi4]] /money (esp. coins)/

Change log entry 83233
Processed by: richwarm (2024-04-24 05:21:17 GMT)
Comment: << review queue entry 76718 - submitted by 'ivanktw3' >>
https://www.chinese-linguipedia.org/search_inner.html?keywords=%E5%9C%8D%E7%88%90

https://baike.baidu.hk/item/%E5%9C%8D%E7%88%90/10307573

https://mag.clab.org.tw/clabo-article/inspirations-from-the-rebuild-foucdation-in-chicago/
"近年圍繞香港社會運動經常出現的一個字,叫「圍爐取暖」(或簡稱「圍爐」),意思是持類似意識型態的人自成一角,講一些彼此都認同的事,互相安慰,進而自我感覺良好,而沒有觸碰圈子以外的社群。"
------------------------

Editor:
正當台灣民眾在闔家團圓、圍爐過年時,「台灣小子」林義傑正背著國旗在南極挑戰極地惡劣的環境。
While the rest of Taiwan was sitting around with their families enjoying the Chinese New Year, Kevin Lin was flying the Taiwanese colors in the harsh Antarctic environment.

常讓外務員忙得不可開交,甚至沒時間和家人圍爐吃年夜飯。
Sales reps often did not even have the time to celebrate the traditional New Year's Eve dinner with their families.
Diff:
# 圍爐 围炉 [[wei2lu2]] /to gather around a stove/(Tw) to have a family reunion for Lunar New Year's Eve/(HK) to groupthink; to form an echo chamber/

Change log entry 83232
Processed by: richwarm (2024-04-24 05:20:28 GMT)
Comment: << review queue entry 76718 - submitted by 'ivanktw3' >>
https://www.chinese-linguipedia.org/search_inner.html?keywords=%E5%9C%8D%E7%88%90

https://baike.baidu.hk/item/%E5%9C%8D%E7%88%90/10307573

https://mag.clab.org.tw/clabo-article/inspirations-from-the-rebuild-foucdation-in-chicago/
"近年圍繞香港社會運動經常出現的一個字,叫「圍爐取暖」(或簡稱「圍爐」),意思是持類似意識型態的人自成一角,講一些彼此都認同的事,互相安慰,進而自我感覺良好,而沒有觸碰圈子以外的社群。"

'to circle jerk' probably better than 'to groupthink', since it has derogatory connotations
----------------------------------

Editor: For the third sense, can you resubmit with some examples of Mandarin usage?
Diff:
# 圍爐 围炉 [[wei2lu2]] /to gather around a stove/(Tw) to have a family reunion for Lunar New Year's Eve/(HK) to groupthink; to form an echo chamber/
+ 圍爐 围炉 [[wei2lu2]] /to gather around the stove/(Tw) to come together for a family dinner on Chinese New Year's Eve/

Change log entry 83230
Processed by: richwarm (2024-04-24 01:42:20 GMT)
Comment: << review queue entry 76191 - submitted by 'ivanktw3' >>
https://www.chinese-linguipedia.org/search_inner.html?keywords=%E7%A8%8B%E5%BC%8F%E5%93%A1
Diff:
+ 程式員 程式员 [[cheng2shi4yuan2]] /(Tw) programmer/

Change log entry 83224
Processed by: richwarm (2024-04-24 01:11:35 GMT)
Comment: << review queue entry 76500 - submitted by 'ivanktw3' >>
variant of 油潑扯麵
Diff:
# 油潑麵 油泼面 [[you2po1mian4]] /broad, belt-shaped noodles, popular in Shaanxi, also known as 𰻞𰻞麵|𰻝𰻝面[biang2 biang2 mian4]/
+ 油潑麵 油泼面 [[you2po1mian4]] /see 油潑扯麵|油泼扯面[you2po1 che3mian4]/

Change log entry 83221
Processed by: richwarm (2024-04-24 00:55:36 GMT)
Comment: << review queue entry 76707 - submitted by 'ivanktw3' >>
https://www.chinese-linguipedia.org/search_inner.html?keywords=%E5%92%8B
Diff:
- 咋 咋 [za3] /dialectal equivalent of 怎麼|怎么[zen3 me5]/
+ 咋 咋 [[za3]] /dialectal equivalent of 怎麼|怎么[zen3me5]/Taiwan pr. [ze2]/
- 咋 咋 [zha4] /loud noise/shout/suddenly/
# + 咋 咋 [zha4] /loud noise/shout/suddenly/Taiwan pr. [ze2]/
+ 咋 咋 [[zha1]] /to shout/to show off/Taiwan pr. [ze2]/

Change log entry 83213
Processed by: richwarm (2024-04-23 23:36:46 GMT)
Comment: << review queue entry 76709 - submitted by 'ivanktw3' >>
https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%BF%83%E8%82%8C%E6%A2%97%E6%AD%BB
------------------------

Editor:
不料幾天後,吳登樹竟因心臟病發作猝然過世。

竟在高爾夫球場心臟病發作死亡,

海天一色,好不舒暢,然而一轉頭,陳順築發現父親躺在地上,心臟病發作。

有一次他的心臟病發作,救護車送到醫院時已經臉色發青,

有一天他竟然心臟病發作,被送進手術房,
Diff:
+ 心臟病發作 心脏病发作 [[xin1zang4bing4 fa1zuo4]] /heart attack; to have a heart attack/

Change log entry 83211
Processed by: richwarm (2024-04-23 23:19:39 GMT)
Comment: << review queue entry 76710 - submitted by 'ivanktw3' >>
https://www.chinese-linguipedia.org/search_inner.html?keywords=%E5%85%8D%E6%B4%97%E7%AD%B7
Diff:
+ 免洗筷 免洗筷 [[mian3xi3kuai4]] /(Tw) disposable chopsticks/

Change log entry 83210
Processed by: richwarm (2024-04-23 23:19:15 GMT)
Comment: << review queue entry 76711 - submitted by 'ivanktw3' >>
https://www.chinese-linguipedia.org/search_inner.html?keywords=%E8%A1%9B%E7%94%9F%E7%AD%B7
Diff:
+ 衛生筷 卫生筷 [[wei4sheng1kuai4]] /disposable chopsticks/

Change log entry 83202
Processed by: richwarm (2024-04-23 20:15:23 GMT)
Comment: << review queue entry 76715 - submitted by 'ivanktw3' >>
Doesn't need a measure word: can act as a measure word itself (quasi-measure, 準量詞): 那國, 幾國語言 etc
Diff:
- 國 国 [guo2] /country; nation; state (CL:個|个[ge4])/(bound form) national/
+ 國 国 [[guo2]] /country; nation; state/(bound form) national/

Change log entry 83180
Processed by: richwarm (2024-04-22 05:26:53 GMT)
Comment: << review queue entry 76691 - submitted by 'ivanktw3' >>
common food ordering question, 加辣嗎
---------------------

Editor:
ex. ~ 剛煮好的蚵仔麵線,熱騰騰的香味四溢,令人食指大動。裝碗時,徐老師同時講解食材成本的控管,就連加料也講究技巧,「女士,怕嘴臭就少放點蒜茸;男士多放些無妨,別忘了問要不要加辣」

"spice up" is more of a figurative expression, I think (as in the examples below).
If that's what you *intended*, resubmit with some examples of figurative usage of 加辣.

- He'd spiced up his speech with a few rude jokes.
- It was one of those articles on how to spice up your sex life.
Diff:
# 加辣 加辣 [[jia1la4]] /to spice up; to add spice/
+ 加辣 加辣 [[jia1la4]] /to add spice; to make it spicy/

Change log entry 83162
Processed by: richwarm (2024-04-21 10:25:30 GMT)
Comment: << review queue entry 76667 - submitted by 'ivanktw3' >>
'food court' in mall directories
---------------------------

Editor:
地下二樓則規劃為400個座位的美食街,

新北市中和區的興南國小,過去幾年來,校長李春芳積極率領全體老師,把當地有名的東南亞美食街──華新街,以及每年一度的泰緬潑水節,
Diff:
+ 美食街 美食街 [[mei3shi2jie1]] /food court; food street/

Change log entry 83107
Processed by: richwarm (2024-04-19 01:29:03 GMT)
Comment: << review queue entry 76622 - submitted by 'ivanktw3' >>
e.g. 高爾夫球手 golfer
-------------------------

Editor:
釋義: 球員。
https://zh.wiktionary.org/wiki/球手
Diff:
# 球手 球手 [[qiu2shou3]] /player (of a ball game)/
+ 球手 球手 [[qiu2shou3]] /(ball sports) player/

Change log entry 83106
Processed by: richwarm (2024-04-19 01:23:22 GMT)
Comment: << review queue entry 76620 - submitted by 'ivanktw3' >>
variant of 藥劑師
--------------------------------

Editor: Thanks for paying attention to the pinyin formatting.

ex.
又如香港拍的《射鵰英雄傳》讓黃藥師養一隻貓,
And in the Hong Kong movie version of The Eagle-shooting Heroes, the pharmacist Dr. Huang had a pet cat.

全國藥師公會
National Union of Pharmacist Associations

從事藥師工作近20年,藥局開在台南縣臨海村落的芳華,
Fang-hua is a pharmacist who has run her own pharmacy in a seaside village in Tainan County for nearly 20 years.
Diff:
+ 藥師 药师 [[yao4shi1]] /pharmacist/

Change log entry 83104
Processed by: richwarm (2024-04-18 22:29:53 GMT)
Comment: << review queue entry 76625 - submitted by 'ivanktw3' >>
"Bisacodyl為一接觸性瀉劑,也具有對抗水分吸收的導水作用。"
https://www.ktgh.com.tw/Medicament_tbDrug_Look.asp?CatID=65&ModuleType=&NewsID=300&Ordid=23216
Diff:
+ 瀉劑 泻剂 [[xie4ji4]] /laxative/

Change log entry 83103
Processed by: richwarm (2024-04-18 21:53:42 GMT)
Comment: << review queue entry 76624 - submitted by 'ivanktw3' >>
Terms are interchangeable synonyms, with main difference 合同 is more common in Mainland, 合約 in Taiwan. 份 is correct MW. "treaty" sense seems wrong here, that's 條約.
---------------------------------

Editor: That's better. Thanks.
Other MWs are also used, of course:
- 問題是,自從簽了那紙合約,戴武光一幅畫也畫不出來。
- 1981年底,來自德國五千雙潛水鞋的一紙合約,
- 截至今年4月底,該交易所已發行了1,969個合約組、1萬3,437個合約,
Diff:
- 合同 合同 [he2 tong5] /(business) contract/CL:個|个[ge4]/
# + 合同 合同 [he2tong5] /contract; agreement/CL:份[fen4]/
- 合約 合约 [he2 yue1] /treaty/contract/
# + 合約 合约 [he2yue1] /contract; agreement/CL:份[fen4]/
#
+ 合同 合同 [[he2tong5]] /contract; agreement/CL:份[fen4]/
+ 合約 合约 [[he2yue1]] /contract; agreement/CL:份[fen4]/

Change log entry 83102
Processed by: richwarm (2024-04-18 21:14:57 GMT)
Comment: << review queue entry 76626 - submitted by 'ivanktw3' >>
Correct measure words: 張 and 把 are the standard ones.
套 seems rather exotic/unusual for it.
----------------------------

Editor: If you think 套 is incorrect or exotic, maybe for you it's actually a good classifier to include in the definition. I mean, you don't learn anything new if everything in the entry is already familiar to you.

對於這種「中西合璧」式的產品,黃永洪表示,完全以現代人的需要為出發點:降低座椅高度、加上彈簧墊,是講求舒適;採用鋼管,則因鋼管是柔性材料,容易塑造成圈椅的弧度,比起以往用鋸子、刨子,硬把木頭刨出一個弧度,在生產過程上經濟、方便多了。此外,黑色鋼管頗符合現代辦公室強調的「冷感」和「紀律」。至於榫頭,則可以拆卸,也符合機器大量生產的條件。不過,這套椅子再怎麼「現代」,基本線條與造型所流露出的卻仍是典型的「中國味道」。
https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=427ecdb7-e7d5-4593-b950-a1f0de2288cb&CatId=8

- 這套椅子很耐用
- 這套椅子是檀木做的
- 一天,羊仁安请刘文辉赴宴。刘文辉见了这套椅子,连声称赞。
Diff:
- 椅子 椅子 [yi3 zi5] /chair/CL:把[ba3],套[tao4]/
# + 椅子 椅子 [yi3 zi5] /chair/CL:把[ba3],張[zhang1]/
+ 椅子 椅子 [[yi3zi5]] /chair/CL:把[ba3],張[zhang1]/

Change log entry 83023
Processed by: richwarm (2024-04-15 19:58:44 GMT)
Comment: << review queue entry 76359 - submitted by 'ivanktw3' >>
现代汉语词典: "【红烧】hónɡshāo〈动〉烹调方法,把肉、鱼等加油、糖略炒,并加酱油等作料,焖熟使成黑红色:~肉|~鲤鱼。"
Diff:
- 紅燒 红烧 [hong2 shao1] /simmer-fried (dish)/
# + 紅燒 红烧 [hong2 shao1] /to braise in soy sauce until reddish-brown/
+ 紅燒 红烧 [[hong2shao1]] /to braise in soy sauce until reddish-brown/

Change log entry 83013
Processed by: richwarm (2024-04-15 04:03:36 GMT)
Comment: << review queue entry 76338 - submitted by 'ivanktw3' >>
寄物處 cloakroom/coat-check
--------------------

Editor:
短時間寄物,我最推薦「台南火車站投幣式置物櫃」,長時間寄物,我最推薦「台南火車站行李房」。

櫃門上面都會有詳細的寄物、取物流程說明。

大家有更推薦的寄物方式或管道

"check-in" (with a hyphen) is a noun.
Diff:
# 寄物 寄物 [[ji4wu4]] /to check-in items (in cloakroom, locker etc)/
+ 寄物 寄物 [[ji4wu4]] /to check in items (at a cloakroom, locker etc)/

Change log entry 83007
Processed by: richwarm (2024-04-14 23:34:19 GMT)
Comment: << review queue entry 76339 - submitted by 'ivanktw3' >>
clothing/luggage storage at hotels, train station, airports, events etc
-----------------------------

Editor: "garderobe" seems to be the odd one out.

garderobe n. Archaic
1a. A chamber for storing clothes; a wardrobe.
1b. The contents of a wardrobe.
2. A private chamber.
3. A latrine built into the exterior wall of a castle or other medieval building.
Diff:
# 寄物處 寄物处 [[ji4wu4chu4]] /coat check; cloakroom; checkroom; garderobe/
+ 寄物處 寄物处 [[ji4wu4chu4]] /coat check; cloakroom; checkroom/

Change log entry 83005
Processed by: richwarm (2024-04-14 22:12:14 GMT)
Comment: << review queue entry 76542 - submitted by 'ivanktw3' >>
same as 那裡 so definition should be same
---------------------------

Editor: We don't have a rule like that.
Diff:
# - 那兒 那儿 [na4 r5] /there/
# + 那兒 那儿 [na4 r5] /there; that place/

Change log entry 83004
Processed by: richwarm (2024-04-14 21:45:21 GMT)
Comment: << review queue entry 76544 - submitted by 'ivanktw3' >>
make the entries consistent. i think toned is the standard for nali in mainland: na4li3, not na4li5, HSK gives toned variant for it.
--------------------------------

Editor:
1) Consistent with what? The current pinyin indications are already consistent with what is in multiple mainland references.

2) I've mentioned this to you before: please use double brackets ~ [[zhe4li3]] etc.

3) 那裡|那里 is a variant of 那裡|这里?
Diff:
# - 這裏 这里 [zhe4li3] /variant of 這裡|这里[zhe4 li3]/
# + 這裏 这里 [zhe4li3] /variant of 這裡|这里[zhe4li3]/
# - 那裏 那里 [na4 li5] /there; that place/
# + 那裏 那里 [na4li3] /there; that place/
# - 那裡 那里 [na4 li5] /there; that place/
# + 那裡 那里 [na4li3] /variant of 那裡|这里[na4li3]/

Change log entry 82965
Processed by: richwarm (2024-04-12 06:08:15 GMT)
Comment: << review queue entry 75905 - submitted by 'ivanktw3' >>
Dish in japanese cuisine restaurants
https://en.wikipedia.org/wiki/Onsen_tamago
-------------------------------

Editor:
對旅客而言,走一趟廬山吊橋,邊泡腳邊煮溫泉蛋,賞春櫻或秋楓,順遊合歡山一帶風景名勝,夜晚再回到旅社泡溫泉,便是一場美好的旅行。
Diff:
# 溫泉蛋 温泉蛋 [[wen1quan2dan4]] /onsen tamago, hot spring egg, japanese style slow cooked soft boiled egg/
+ 溫泉蛋 温泉蛋 [[wen1quan2dan4]] /onsen tamago; hot spring egg (soft-boiled egg cooked slowly in hot spring water)/

Change log entry 82959
Processed by: richwarm (2024-04-11 23:09:44 GMT)
Comment: << review queue entry 76038 - submitted by 'ivanktw3' >>
Better definition
-----------------------------

Editor: I'm not keen on "physique", which typically means this ~

The body considered with reference to its proportions, muscular development, and appearance: "a short man with ... the physique of a swimmer" (John le Carré).
https://www.ahdictionary.com/word/search.html?q=physique

* * *

"organization, society etc"
判斷個別國家的經濟體質好壞

台灣省政府的負債比率只有百分之十五,儼然是體質強健的公司,

難道台灣經濟的健全體質只是假象?

維持「體質」的健全是度過景氣瓶頸的訣竅,也是長遠的路。

面對金融風暴的危機,體質好、做外銷的企業通過考驗;有些則慘澹經營、咬牙度過,

改善台灣農業體質,此其時也。

但過往大家所詬病的建設公司體質不良的問題並未獲得解決

再來是改善土地體質的除草與施肥。
Diff:
- 體質 体质 [ti3 zhi4] /constitution/
# + 體質 体质 [ti3 zhi4] /physique; physical condition; (body) constitution/
+ 體質 体质 [[ti3zhi4]] /(a person's) constitution; underlying physical condition; physical makeup/(of an organization, society etc) structural soundness/

Change log entry 82955
Processed by: richwarm (2024-04-11 21:54:28 GMT)
Comment: << review queue entry 76481 - submitted by 'ivanktw3' >>
https://dict.concised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=26550
Diff:
- 挾持 挟持 [xie2 chi2] /to seize/
# + 挾持 挟持 [xie2chi2] /to seize on both sides by the arms/to hold under duress; to abduct/Taiwan pr. [xia2chi2]/
#
+ 挾持 挟持 [[xie2chi2]] /to seize (sb) by the arms/to hold under duress; to abduct/
- 挾 挟 [xie2] /(bound form) to clasp under the arm/(bound form) to coerce/(bound form) to harbor (resentment etc)/
+ 挾 挟 [[xie2]] /(bound form) to clasp under the arm/(bound form) to coerce/(bound form) to harbor (resentment etc)/Taiwan pr. [xia2]/

Change log entry 82947
Processed by: richwarm (2024-04-11 20:59:46 GMT)
Comment: << review queue entry 76480 - submitted by 'ivanktw3' >>
擡 is not used in simplified script, only 抬. Similarly to 臺|台[tai2]
Diff:
- 擡 擡 [tai2] /variant of 抬[tai2]/
# + 擡 抬 [tai2] /variant of 抬|抬[tai2]/
+ 擡 抬 [[tai2]] /variant of 抬[tai2]/

Change log entry 82946
Processed by: richwarm (2024-04-11 20:56:08 GMT)
Comment: << review queue entry 76479 - submitted by 'ivanktw3' >>
牠 is not used in simplified script (not part of 通用规范汉字表), was simplified to 它.
Similarly to 妳 / 你.
Diff:
- 牠 牠 [ta1] /it (used for animals)/
# + 牠 它 [ta1] /it (used for animals)/
+ 牠 它 [[ta1]] /it (pronoun for an animal)/

Change log entry 82939
Processed by: richwarm (2024-04-11 09:50:37 GMT)
Comment: << review queue entry 76380 - submitted by 'ivanktw3' >>
茶磚 brick tea
煤磚 coal briquet
磚地 tiled floor

also brick in computing sense
https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E7%A0%96_(%E7%94%B5%E5%AD%90%E8%AE%BE%E5%A4%87)
----------------------------

Editor:
當變磚時路由器的電源和WPS的LED將會恆亮。

手机变砖主要是因为刷机的时候出现意外,从而导致刷机失败手机变砖了,这个时候唯一能救我们手机的工具就是手机救砖工具了。救砖工具就是帮助手机在刷机失败之后恢复用户 ...
Diff:
- 磚 砖 [zhuan1] /brick/CL:塊|块[kuai4]/
# + 磚 砖 [zhuan1] /brick (CL:塊|块[kuai4])/brick-shaped object; briquette/floor tile/
#
# Editor: I leave it to the user to peruse the 磚 compounds (including 茶磚 and 變磚 etc)
# and observe that 磚 means "brick" in more than just the most obvious sense of the word.
+ 磚 砖 [[zhuan1]] /brick/tile (floor or wall, not roof)/CL:塊|块[kuai4]/
#
+ 茶磚 茶砖 [[cha2zhuan1]] /tea brick/
+ 煤磚 煤砖 [[mei2zhuan1]] /briquette/
+ 變磚 变砖 [[bian4zhuan1]] /(of an electronic device) to brick; to become inoperable/
+ 救磚 救砖 [[jiu4zhuan1]] /to unbrick; to restore (an electronic device) to a functional state/

Change log entry 82893
Processed by: richwarm (2024-04-10 06:35:33 GMT)
Comment: << review queue entry 76149 - submitted by 'ivanktw3' >>
wrong kē character: 棵 tree, 顆 bead
Diff:
- 豆 豆 [dou4] /legume; pulse; bean; pea (CL:棵[ke1],粒[li4])/stemmed sacrificial vessel/
+ 豆 豆 [dou4] /legume; pulse; bean; pea (CL:顆[ke1],粒[li4])/stemmed sacrificial vessel/

Change log entry 82860
Processed by: richwarm (2024-04-09 23:53:15 GMT)
Comment: << review queue entry 76032 - submitted by 'ivanktw3' >>
https://online.carrefour.com.tw/zh/%E7%B1%B3%E6%B2%B9%E6%B2%96%E6%B3%A1/%E8%AA%BF%E5%91%B3%E7%BD%90%E9%A0%AD%E6%B9%AF%E5%93%81%E5%8D%97%E5%8C%97%E8%B2%A8/%E8%AA%BF%E7%90%86%E9%A3%9F%E5%93%81
https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=61434&la=0&powerMode=0
-----------------------------

Editor:
- 目前的把關機制多以合約為主。比如約定民營團膳承包商用的食材,必須是CAS認證的肉品、「吉園圃」蔬菜、CNS調味品等;或須定期提供衛生單位檢驗的報告供學校查核。資深營養師姜小敏認為這樣還不夠,她建議政府應該拿出更積極的作為,例如規定在烹調過程中,不得添加不當調味品;強迫業者多採用新鮮食材,限制每星期採用冷凍調理食品(如貢丸、雞塊、熱狗等)的次數;烹調上則須約束每星期油炸食物的比例等等,如果一切都在招標時就以白紙黑字做出制度化規範,既可避免日後爭執,也減少廠商便宜行事、先搶標再「揩油」的心態。

- 以追求快速效率為例,近年來食品業者發現繁忙的上班婦女沒有時間在家好好做頓飯,於是發明了各式各樣好吃又方便的調理食品、冷凍食品、速食麵飯,雖然3分鐘就做好一道菜,卻因為過度加工而營養流失,尤其調理食品中含有各種防腐、殺菌、調味的添加物,更使人們健康江河日下。
Diff:
+ 調理食品 调理食品 [[tiao2li3 shi2pin3]] /precooked food/

Change log entry 82827
Processed by: richwarm (2024-04-09 05:57:18 GMT)
Comment: << review queue entry 75716 - submitted by 'ivanktw3' >>
https://sutian.moe.edu.tw/zh-hant/su/1260/
https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E9%B3%B3%E6%A2%A8%E9%85%A5
-------------------------------

Editor:
有「旺來」諧音的鳳梨,
Then there's the use of pineapple, which in Taiwanese is homophonous for "wealth arriving."

「鳳梨台語發音『旺來』,有興旺、吉利的意思。鳳梨酥代表『台灣』與『興旺』的雙重意象,自然受到歡迎,」美食評論家胡天蘭說。
"The Taiwanese word for pineapple sounds like 'prosperity arrives,' so it's very auspicious," explains food critic Ann Hu. "Since pineapples symbolize both Taiwan and wealth, it's no wonder they've become so popular."
Diff:
# 旺來 旺来 [wang4 lai2] /(Tw) pineapple (from Taiwanese 王梨, Tai-lo pr. [ông-lâi])/
+ 旺來 旺来 [[wang4lai2]] /(Tw) pineapple (from Taiwanese 王梨, Tai-lo pr. [ông-lâi])/

Change log entry 82823
Processed by: richwarm (2024-04-09 05:12:33 GMT)
Comment: << review queue entry 75713 - submitted by 'ivanktw3' >>
https://en.wikipedia.org/wiki/Pineapple_bun
https://g.co/kgs/vQKJyGc
Diff:
# 菠蘿油 菠萝油 [bo1luo2you2] /buttered pineapple bun (cantonese dish)/
+ 菠蘿油 菠萝油 [[bo1luo2you2]] /pineapple bun 菠蘿包|菠萝包[bo1luo2bao1] with a slice of butter inserted/

Change log entry 82820
Processed by: richwarm (2024-04-09 04:58:23 GMT)
Comment: << review queue entry 75714 - submitted by 'ivanktw3' >>
https://en.wikipedia.org/wiki/Pineapple_bun
Diff:
# 菠蘿包 菠萝包 [bo1luo2bao1] /pineapple bun, a sweet bread in Cantonese cuisine with the top characteristically shaped like a pineapple/
+ 菠蘿包 菠萝包 [[bo1luo2bao1]] /pineapple bun – a sweet bun popular esp. in Hong Kong (typically does not contain pineapple; the name comes from the rough top crust which resembles pineapple skin)/

Change log entry 82819
Processed by: richwarm (2024-04-09 04:40:32 GMT)
Comment: << review queue entry 75711 - submitted by 'ivanktw3' >>
https://dict.concised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=42566&la=0&powerMode=0
--------------------------

Editor:
「目前只有第一流大學才做宇宙學研究,大家都不希望失掉先機,我們打的是場硬仗。」

第一場硬仗是爭取獨立後華文並列為四種官方語文之一(巫文、英文、華文、淡米爾文)

3月正式進駐後,才知道還有一場硬仗等在前方。

所以每年過年回娘家都像是浩浩蕩蕩幾場硬仗之間的短暫休息,讓爸爸媽媽好好寶貝一下。
Diff:
# 硬仗 硬仗 [ying4zhang4] /tough battle, hard task/
+ 硬仗 硬仗 [[ying4zhang4]] /tough battle; difficult task; big challenge/

Change log entry 82801
Processed by: richwarm (2024-04-08 10:10:12 GMT)
Comment: << review queue entry 76384 - submitted by 'ivanktw3' >>
wrong nounization of 'to attend'. attendant would be 服務員
---------------------------

Editor: That mistake has been sitting there uncorrected since 1998!
Diff:
- 出席者 出席者 [chu1 xi2 zhe3] /attendant/
# + 出席者 出席者 [chu1 xi2 zhe3] /attendee/
+ 出席者 出席者 [[chu1xi2zhe3]] /attendee/

Change log entry 82790
Processed by: richwarm (2024-04-06 22:21:39 GMT)
Comment: << review queue entry 75947 - submitted by 'ivanktw3' >>
吐司抹醬 cheese spread
巧克力抹醬 chocolate spread
---------------------------------

Editor:
繼蔥醬之後,農會又陸續推出適合塗抹麵包的「青蔥奶油抹醬」、
"Since rolling out the sauces, the farmers' association has also introduced a scallion-butter spread, ..."
Diff:
# 抹醬 抹酱 [[mo3jiang4]] /spread (food condiment)/
+ 抹醬 抹酱 [[mo3jiang4]] /spread (food)/

Change log entry 82781
Processed by: richwarm (2024-04-06 10:53:14 GMT)
Comment: << review queue entry 75948 - submitted by 'ivanktw3' >>
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B2%B9%E9%A3%AF
https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=153790&la=0&powerMode=1
----------------------------

Editor:
ex.
一個孩子出生後滿月、周歲,族人吃著油飯也給予祝福;
"A month after a child was born, and again when it was a year old, clan members ate youfan (glutinous rice cooked in oil with meat and mushrooms) to wish it well; ..."
Diff:
# 油飯 油饭 [[you2fan4]] /fried sticky rice/
+ 油飯 油饭 [[you2fan4]] /fried glutinous rice/

Change log entry 82778
Processed by: richwarm (2024-04-06 03:42:35 GMT)
Comment: << review queue entry 76210 - submitted by 'ivanktw3' >>
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%BE%8E%E5%BC%8F%E5%92%96%E5%95%A1
Diff:
+ 美式咖啡 美式咖啡 [[Mei3shi4 ka1fei1]] /caffè americano/

Change log entry 82767
Processed by: richwarm (2024-04-05 20:57:50 GMT)
Comment: << review queue entry 76358 - submitted by 'ivanktw3' >>
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%85%83%E9%A6%96_(%E7%B4%8D%E7%B2%B9%E5%BE%B7%E5%9C%8B)

https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=164941&la=0&powerMode=0
2 開始
-------------------------------

Editor:
> führer
The Wikipedia page suggests that we might add "Roman emperor during the era of the Principate" and "yamtuan, ruler of a Malay state" as well as "führer". And there are other terms we might add, such as "president" etc.

But this seems a bit like defining 鳥類 with words like "crow", "pelican", "vulture" and so on: lots of words, making the definition less and less concise.

> beginning
You provided a single example of usage dating from the Tang dynasty. In general, I need more than that level of evidence. You are welcome to resubmit with examples of contemporary usage.
Diff:
# - 元首 元首 [yuan2 shou3] /head of state/
# + 元首 元首 [yuan2 shou3] /head of state/Führer (Adolf Hitler's title)/beginning/

Change log entry 82758
Processed by: richwarm (2024-04-04 23:47:01 GMT)
Comment: << review queue entry 76336 - submitted by 'ivanktw3' >>
Term often used to mean Hokkien, main dialect of the family:
https://en.wikipedia.org/wiki/Hokkien#Names
Diff:
- 閩南話 闽南话 [Min3 nan2 hua4] /Southern Min, a Sinitic language spoken in southern Fujian and surrounding areas/
# + 閩南話 闽南话 [Min3 nan2 hua4] /Southern Min, a family of Sinitic languages spoken in southern Fujian and surrounding areas/Hokkien, major dialect of this language family/
+ 閩南話 闽南话 [[Min3nan2hua4]] /Southern Min, a family of Sinitic languages spoken in southern Fujian and surrounding areas/Hokkien, major variety of Southern Min/

Change log entry 82756
Processed by: richwarm (2024-04-04 23:25:45 GMT)
Comment: << review queue entry 76343 - submitted by 'ivanktw3' >>
separate out al-Qaeda
Diff:
- 基地 基地 [ji1 di4] /base (of operations)/industrial or military base/al-Qaeda/
# + 基地 基地 [ji1di4] /base (of operations, industrial, military, research etc)/
# + 基地 基地 [Ji1di4] /al-Qaeda/
#
+ 基地 基地 [[ji1di4]] /base (of operations, industrial, military, research etc)/
+ 基地 基地 [[Ji1di4]] /al-Qaeda/

Navigation:  ▶ 

By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!