These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.
|
|
---|---|
Link to item |
Change log entry 67096 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2019-01-28 09:27:33 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 63733 - submitted by 'imd' >> evidence: Ash Henson, paleographer, identifies it as the sound component in 楚 https://www.facebook.com/groups/1149591165162853/permalink/1928552773933351/ It's also listed in the Cross-Straight Dictionary and the Taiwan Ministry of Education Dictionary |
Diff: |
+ 疋 疋 [shu1] /foot/ |
Change log entry 64319 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2017-09-12 10:48:44 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 60921 - submitted by 'imd' >> Because the main entry of 交 doesn't list "a tumble" as one of its meanings, it took some searching to figure out that 摔了一交 had the separable verb 摔交, which is a variant of 摔跤. The LAC dictionary in Pleco lists one definition of 交 as 筋斗;跟頭。通「跤」。 with two examples: 摔交 and 滑了一交. Editor: well, it should be evident that 摔了一交 is 摔交, and then 摔交 *is* listed in cedict; so it sounds more like a lack of familiarity with basic v+o constructs. However I will add "variant.." |
Diff: |
# 交 交 [jiao1] /variant of 跤/ |
Change log entry 64097 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2017-07-23 11:58:17 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 60717 - submitted by 'imd' >> https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%AD%B8%E5%B1%AC%E6%84%9F 「對於一個對公司沒有歸屬感的人,對公司的離心比較強,也不會在意公司其他人對公司造成的傷害」 Reference definitions --- ABC C-E Dict: at odds with Pleco C-E: be at odds with the community or the leadership (opp. 同心) Xiandai Hanyu Guifan Cidian: (個人與集體或群眾與領導)不同心 Editor: thanks |
Diff: |
- 離心 离心 [li2 xin1] /centrifugal (force)/ + 離心 离心 [li2 xin1] /to be at odds with/centrifugal (force)/ |
Change log entry 62055 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2016-07-01 23:57:29 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 58874 - submitted by 'imd' >> From http://www.epochtimes.com.tw/n172254 Editor: From our point of view, there's no need for this entry. See our definitions of 活摘 and 器官. It's pretty clear from those what 活摘器官 means. |
Diff: |
# 活摘器官 活摘器官 [huo2 zhai1 qi4 guan1] /organ harvesting/ |
Change log entry 61377 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2016-04-23 11:54:35 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 58209 - submitted by 'imd' >> revised entry based on further feedback https://www.reddit.com/r/ChineseLanguage/comments/4eio6y/what_does_%E8%87%A8%E6%99%82_mean_in_this_sentence/ |
Diff: |
- 臨時 临时 [lin2 shi2] /at the instant sth happens/temporary/interim/ad hoc/ # + 臨時 临时 [lin2 shi2] /at the instant sth happens/temporary/interim/ad hoc/just then/just now/ + 臨時 临时 [lin2 shi2] /as the time draws near/at the last moment/temporary/interim/ad hoc/ |
Change log entry 61284 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2016-04-13 06:37:33 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 58208 - submitted by 'imd' >> Source: https://www.reddit.com/r/ChineseLanguage/comments/4eio6y/what_does_%E8%87%A8%E6%99%82_mean_in_this_sentence/ Editor: I remove this from the queue since you sent in a revised submission after this one. |
Diff: |
# - 臨時 临时 [lin2 shi2] /at the instant sth happens/temporary/interim/ad hoc/ # + 臨時 临时 [lin2 shi2] /at the instant sth happens/temporary/interim/ad hoc/on short notice/ |
Change log entry 60705 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2016-03-08 10:09:16 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 57530 - submitted by 'imd' >> Source: http://lineq.tw/q/254206 |
Diff: |
# 登愣 登愣 [deng1 leng4] /to shock/to astonish/to be stunned/ + 登愣 登愣 [deng1 leng4] /ta da!/wow!/ |
Change log entry 60614 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2016-03-06 10:25:11 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 57266 - submitted by 'imd' >> From IRC (translation provided by original poster, who is native to Taiwan) 有飄飄的電影的確會讓我想快轉 However, movies with ghosts do make me wanna fast-forward. |
Diff: |
+ 快轉 快转 [kuai4 zhuan3] /fast-forward/ |
Change log entry 59393 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2015-11-23 09:49:32 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 56793 - submitted by 'imd' >> Fix typo: guilding -> gilding Editor: Thank you, imd. |
Diff: |
- 多此一舉 多此一举 [duo1 ci3 yi1 ju3] /to do more than is required (idiom); superfluous/guilding the lily/ + 多此一舉 多此一举 [duo1 ci3 yi1 ju3] /to do more than is required (idiom); superfluous/gilding the lily/ |