Login

Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

Navigation:  ▶ 

 
Legend

Change log entry 83312
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-27 08:19:50 GMT)
Comment: << review queue entry 76748 - submitted by 'kbaiko' >>
As a verb (usually in the idiom 彪炳千古)
>“我等追随主上的脚步,为其征战四方,踏遍诸天,也将载入史册,彪炳千古!”
>凡所规画,动系安危,伟业丰功,彪炳寰宇。
>这个闪光的名字,将与“四大发明”一起彪炳千秋!
>“埃米尔,我的朋友、兄弟和导师,你的功绩会彪炳史册,为世人所铭记。”

As an adjective
>“潜入?”芳草愕然看着他,如果不是黑天的战绩太彪炳,她都要怀疑对方的真实用心。
>战王刑开,肉体强大,三米高,陆隐对他最大的印象就是此人曾于道源宗废墟,击杀一位域子,战绩彪炳。
>浑然没想到杨开的战力居然如此彪炳。连自家的大长老在他面前都撑不了多少时间。
Diff:
- 彪炳 彪炳 [biao1 bing3] /shining/splendid/
+ 彪炳 彪炳 [[biao1bing3]] /(literary) to shine/(literary) outstanding; splendid; glorious/

Change log entry 83310
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-27 06:55:55 GMT)
Comment: << review queue entry 76766 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Diff:
- 布料 布料 [bu4 liao4] /cloth/material/
+ 布料 布料 [[bu4liao4]] /fabric; cloth; material (for making clothing, curtains etc)/

Change log entry 83309
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-27 06:55:51 GMT)
Comment: << review queue entry 76761 - submitted by 'kbaiko' >>
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%89%98%E8%91%89
Diff:
+ 托葉 托叶 [[tuo1ye4]] /stipule/

Change log entry 83269
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-25 12:19:17 GMT)
Comment: << review queue entry 76728 - submitted by 'richwarm' >>
Hi Native: What does 白爛 mean?

白目; 意思就是他覺得你做事情都沒有經過大腦

白爛 -> to describe that someone is annoying, but not really hate him or her.

This means that the person who is stupid or doing something silly.

白爛 means silly or stupid from Taiwanese. It's a slang that's not so appropriate in formal writing though

通常是用來形容一個人愛鬧笑話,或是做了蠢事、
讓人感到哭笑不得。

* * *

蔡文新坦承,大部分的韓劇劇情確實很「白爛」,像台灣戲劇「花系列」一樣誇張。
Tsai admits that most Korean dramas have somewhat ridiculous plots, much like their Taiwanese counterparts, which are also known as "tearjerker" dramas.

記得小時候曾交往過年紀比我大的男友,曾經想像他會比我早死我就哭的死去活來(在他面前),明明還很健在,真的覺得以前的自己很白爛。

最初的電影預告片特意耍白爛,重點擺在打手槍,引來反感,九把刀立即道歉並修改。
The earliest previews of the film deliberately focused on the masturbation scenes, which drew negative reactions.

我的青春過得白爛又快樂,唯一遺憾就是沒有追到沈佳宜。
I passed my youth happily and frivolously, just goofing around most of the time, and my only regret was that Shen Jiayi and me never became a couple.

白烂:来自闽南语,意指一个人既笨又啰唆,还很麻烦,含贬义.

李姓男子去年到便利商店買東西,結帳時因金額問題而跟林姓店員爭執,李男脫口而出「妳是不是在裝白爛」,被林女提起公然侮辱告訴。高等法院認為「裝白爛」有貶低、不屑等意,屬於侮辱汙衊言語,
Diff:
+ 白爛 白烂 [[bai2lan4]] /(slang) stupid; ridiculous/

Change log entry 83254
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-24 16:59:00 GMT)
Comment: << review queue entry 76690 - submitted by 'richwarm' >>
歐豪年的黃山系列和黃河出水口可說是抓住了嶺南的真髓。
"The essence of the Lingnan style is captured in Au's paintings of Huangshan and the Yellow River."
Diff:
- 真髓 真髓 [zhen1 sui3] /the real essence (of the matter)/
+ 真髓 真髓 [[zhen1sui3]] /essence/

Change log entry 83253
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-24 16:58:57 GMT)
Comment: << review queue entry 76689 - submitted by 'richwarm' >>
I believe "myeloid tissue" covers both red and yellow bone marrow -- not specifically red bone marrow.

Wp ~ "In humans, marrow is colloquially characterized as "red" or "yellow" marrow ,,, depending on the prevalence of hematopoietic cells vs fat cells. ... a newborn baby's bones exclusively contain hematopoietically active "red" marrow, and there is a progressive conversion towards "yellow" marrow with age."
Diff:
- 紅骨髓 红骨髓 [hong2 gu3 sui3] /red bone marrow (myeloid tissue)/
+ 紅骨髓 红骨髓 [[hong2gu3sui3]] /red bone marrow; hematopoietic marrow/

Change log entry 83252
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-24 16:58:55 GMT)
Comment: << review queue entry 76688 - submitted by 'richwarm' >>
https://en.wikipedia.org/wiki/Medullary_cavity
Diff:
- 骨髓腔 骨髓腔 [gu3 sui3 qiang1] /marrow cavity (in long bones)/
+ 骨髓腔 骨髓腔 [[gu3sui3qiang1]] /(anatomy) medullary cavity; marrow cavity of a bone/

Change log entry 83251
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-24 16:58:52 GMT)
Comment: << review queue entry 76687 - submitted by 'richwarm' >>
Diff:
- 捐獻 捐献 [juan1 xian4] /to donate/to contribute/donation/contribution/
+ 捐獻 捐献 [[juan1xian4]] /to donate; to contribute/

Change log entry 83250
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-24 16:58:49 GMT)
Comment: << review queue entry 76685 - submitted by 'richwarm' >>
v2

多發性骨髓瘤(英語:Multiple myeloma、Plasma cell myeloma、Kahler's disease,縮寫:MM)簡稱骨髓瘤(myeloma),是一種存在於骨髓內漿細胞(一種專責製造抗體的白血球)轉化為癌細胞且發生克隆增殖的疾病[2],由於常在身上多處骨髓發生病灶而得名。多發性骨髓瘤一開始多半沒有症狀[3],若病情加重時,會有骨痛、常被感染、貧血的症狀。[3]多發性骨髓瘤的併發症也包括澱粉樣變[1]。
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%9A%E7%99%BC%E6%80%A7%E9%AA%A8%E9%AB%93%E7%98%A4
Diff:
- 多發性骨髓瘤 多发性骨髓瘤 [duo1 fa1 xing4 gu3 sui3 liu2] /multiple myeloma (medicine)/
+ 多發性骨髓瘤 多发性骨髓瘤 [[duo1fa1xing4 gu3sui3liu2]] /(medicine) multiple myeloma/

Change log entry 83249
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-24 16:58:46 GMT)
Comment: << review queue entry 76684 - submitted by 'richwarm' >>
Not very common.
Probably added because it's in HDC* rather than from coming across it in usage.
It's obviously structured as a verb, (戳心灌髓 = verb-object + verb-object), so "sarcasm" doesn't seem likely to be an appropriate definition.

* 戳心灌髓 : 成语解释 刺心并深入骨髓。形容刻毒得使人难以忍受。

Ex.
- 美國必須意識到中國的危害已到了戳心灌髓之地步,必須奮起反擊,乃是亡羊補牢、未為晚也。
- 宋文茂《李班长学文化》: “秀英见祝怀成坐在一边戳心灌髓地说风凉话,怕又挑起事来。
Diff:
- 戳心灌髓 戳心灌髓 [chuo1 xin1 guan4 sui3] /sarcasm/
+ 戳心灌髓 戳心灌髓 [[chuo1xin1-guan4sui3]] /(idiom) to strike at one's core; to deeply hurt sb/

Change log entry 83248
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-24 16:57:45 GMT)
Comment: << review queue entry 76693 - submitted by 'richwarm' >>
M LA K

還備上麻油雞酒與麵線,
offer up sesame-chicken wine and thin noodles;

大腸麵線
vermicelli with chitlings

蚵仔麵線
oyster vermicelli

茶油麵線
tea oil vermicelli
Diff:
# 麵線 面线 [mian4xian4] /(Tw) thin noodles; vermicelli/
- 麵線 面线 [[mian4xian4]] /misua; wheat vermicelli (very thin variety of wheat noodles used esp. in Fujian)/
+ 麵線 面线 [[mian4xian4]] /(Tw) thin noodles; vermicelli/

Change log entry 83243
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-24 16:50:52 GMT)
Comment: << reverting change log entry 83212 >>
Diff:
- 西替利嗪 西替利嗪 [[xi1ti4li4qin2]] /cetirizine/
+ 西替利嗪 西替利嗪 [[xi1ti4li4qin2]] /cetirizine (loanword)/

Change log entry 83153
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-21 05:57:24 GMT)
Comment: << review queue entry 76674 - submitted by 'kbaiko' >>
>他骑的是一匹蒙古骏马,非常神骏。鞍子、辔头和马镫都是黄铜所制
>老话讲得好,买得起马的主儿还能配不起鞍子吗?
>曹正虎还给这边的服务员比划了一下他重孙女的身高,让服务员帮忙把鞍子调低一点。
>说话时,她马上就放开攥着车把的双手,还在车鞍子上坐着就直起身子,瞧着她左右摇晃坐不稳的样子
Diff:
+ 鞍子 鞍子 [[an1zi5]] /saddle/

Change log entry 83142
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-20 10:26:31 GMT)
Comment: << review queue entry 76655 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Date of death
Diff:
- 戈爾巴喬夫 戈尔巴乔夫 [Ge1 er3 ba1 qiao2 fu1] /Gorbachev/Mikhail Sergeyevich Gorbachev (1931-), last president of the Soviet Union 1991-1995/
+ 戈爾巴喬夫 戈尔巴乔夫 [[Ge1er3ba1qiao2fu1]] /Gorbachev/Mikhail Sergeyevich Gorbachev (1931-2022), last president of the Soviet Union 1991-1995/

Change log entry 83141
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-20 10:26:28 GMT)
Comment: << review queue entry 76650 - submitted by 'richwarm' >>
sea
使我想起澎湃廣闊的海洋。

feelings
- 看到有著「鳳林教育界祖師爺校長」美譽的戴文鑑校長題寫的碑文,對於教育者身負大任的感懷,心中仍澎湃不已。
- 終於主動將孩子送回父親身邊,影片就在父女靜默而內心澎湃的對望中結束。
- 2007年,李念祖到柬埔寨旅遊,爬上小吳哥寺廟上欣賞日出。當陽光自地平線上冉冉升起,那光芒四射的景象,讓他胸中澎湃激盪不已,不僅是因為日出的壯麗,更在於,眼前的景象與他收藏的古代「扶南」金幣上的圖案「一模一樣」。
- 學生學習的熱情比以前更加澎湃,
- 原來原住民的舞蹈可以這麼打動人心,可以這麼澎湃!這麼美啊!
Diff:
- 澎湃 澎湃 [peng2 pai4] /to surge/
+ 澎湃 澎湃 [[peng2pai4]] /(of the sea etc) surging; tempestuous/(fig.) highly emotional; fervent/

Change log entry 83140
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-20 10:26:25 GMT)
Comment: << review queue entry 76649 - submitted by 'richwarm' >>
Diff:
- 矮 矮 [ai3] /low/short (in length)/
+ 矮 矮 [[ai3]] /(of a person) short/(of a wall etc) low/(of rank) inferior (to); lower (than)/

Change log entry 83119
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-19 06:17:40 GMT)
Comment: << review queue entry 76627 - submitted by 'richwarm' >>
v2

這樣原汁原味的德國啤酒餐廳,

2013年,為了挖掘正興街原汁原味的故事,高耀威曾花了一年的時間,

這是台灣極少數原汁原味的故居!
Diff:
- 原汁原味 原汁原味 [yuan2 zhi1 yuan2 wei4] /original/authentic/
+ 原汁原味 原汁原味 [[yuan2zhi1-yuan2wei4]] /original; authentic/

Change log entry 83118
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-19 06:17:27 GMT)
Comment: << review queue entry 76628 - submitted by 'richwarm' >>
letter ➝ letters
v2
Diff:
- 紙 纸 [zhi3] /paper/CL:張|张[zhang1],沓[da2]/classifier for documents, letter etc/
+ 紙 纸 [[zhi3]] /paper (CL:張|张[zhang1],沓[da2])/classifier for documents, letters etc/

Change log entry 83117
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-19 06:17:17 GMT)
Comment: << review queue entry 76629 - submitted by 'richwarm' >>
lit.
直到考古遺址的陸續挖掘,
向下挖掘得來,再用這些地層下的土覆蓋在他的農田裡。

fig.
也忍不住想更深一層去挖掘作者的底層世界。
更不敢花時間去挖掘自己真正的性向所在,
對他們這種經常挖掘「錢財」等敏感議題
不斷挖掘當事人或許不願提及的傷心事,
Diff:
- 挖掘 挖掘 [wa1 jue2] /to excavate/to dig/to unearth/
+ 挖掘 挖掘 [[wa1jue2]] /to excavate; (lit and fig.) to unearth; to dig into/

Change log entry 83116
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-19 06:17:04 GMT)
Comment: << review queue entry 76631 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Diff:
- 餄餎 饸饹 [he2 le5] /noodles either made of buckwheat or sorghum/
+ 餄餎 饸饹 [[he2le5]] /"hele" noodles, a type of noodle made from buckwheat or sorghum flour/

Change log entry 83115
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-19 06:16:56 GMT)
Comment: << review queue entry 76632 - submitted by 'richwarm' >>
"open-source"
v2
Diff:
- 開放源代碼 开放源代码 [kai1 fang4 yuan2 dai4 ma3] /see 開放源碼|开放源码[kai1 fang4 yuan2 ma3]/
+ 開放源代碼 开放源代码 [[kai1fang4 yuan2dai4ma3]] /see 開放源碼|开放源码[kai1fang4 yuan2ma3]/
#
- 開放源碼 开放源码 [kai1 fang4 yuan2 ma3] /open source (computing)/
+ 開放源碼 开放源码 [[kai1fang4 yuan2ma3]] /(computing) open-source/
#
- 開放源碼軟件 开放源码软件 [kai1 fang4 yuan2 ma3 ruan3 jian4] /open source software (OSS)/
+ 開放源碼軟件 开放源码软件 [[kai1fang4 yuan2ma3 ruan3jian4]] /open-source software (OSS)/
#
# open-source
- 開源 开源 [[kai1yuan2]] /to establish additional sources of revenue/(computing) open source (abbr. for 開放源碼|开放源码[kai1fang4 yuan2ma3])/
+ 開源 开源 [[kai1yuan2]] /to establish additional sources of revenue/(computing) open-source (abbr. for 開放源碼|开放源码[kai1fang4 yuan2ma3])/

Change log entry 83099
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-18 11:35:28 GMT)
Comment: << review queue entry 76614 - submitted by 'kbaiko' >>
<< resubmitted review queue entry 74120 - submitted by 'kbaiko' >>
https://www.zdic.net/hans/%E5%A0%91%E5%A3%95, https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A0%91%E5%A3%95%E6%88%98
Diff:
+ 塹壕 堑壕 [[qian4hao2]] /trench; entrenchment/
+ 塹壕戰 堑壕战 [[qian4hao2zhan4]] /trench warfare/

Change log entry 83098
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-18 11:34:54 GMT)
Comment: << review queue entry 76603 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Diff:
- 只 只 [zhi1] /variant of 隻|只[zhi1]/
+ 只 只 [[zhi1]] /variant of 隻|只[zhi1]/
- 隻 只 [zhi1] /classifier for birds and certain animals, one of a pair, some utensils, vessels etc/
+ 隻 只 [[zhi1]] /classifier for birds and certain animals, one of a pair, some utensils, vessels etc/
- 祇 只 [zhi3] /variant of 只[zhi3]/
+ 祇 只 [[zhi3]] /variant of 只[zhi3]/
- 衹 只 [zhi3] /variant of 只[zhi3]/
+ 衹 只 [[zhi3]] /variant of 只[zhi3]/
- 只 只 [zhi3] /only/merely/just/but/
+ 只 只 [[zhi3]] /only; merely; just/

Change log entry 83035
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-16 05:18:46 GMT)
Comment: << review queue entry 76560 - submitted by 'richwarm' >>
最主要是這款遊戲不但能讓玩家在虛擬世界種菜、養雞或養狗,出售收成、換取虛擬金幣來增加網路積分,還可潛入線上友人的農場「偷菜、偷雞蛋」,滿足「不勞而獲」念頭及「當小偷」樂趣。

究其原因,主要是我們的社會救助採嚴格標準、壓低貧窮線策略,以避免鼓勵不勞而獲,並防止過多人領取社會救助。

從另一方面考量,國際大廠耗費鉅資進行研發,當然不容別人不勞而獲。
Diff:
- 不勞而獲 不劳而获 [bu4 lao2 er2 huo4] /to reap without sowing (idiom)/
+ 不勞而獲 不劳而获 [[bu4lao2er2huo4]] /(idiom) to reap without sowing; to get sth without working for it; to sponge off others/

Change log entry 83034
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-16 05:18:32 GMT)
Comment: << review queue entry 76559 - submitted by 'richwarm' >>
v2

氣象節目 weather program (program about weather conditions)
氣象預報 weather forecast
Diff:
- 氣象 气象 [qi4 xiang4] /meteorological feature/CL:個|个[ge4]/meteorology/atmosphere/ambience/scene/
+ 氣象 气象 [[qi4xiang4]] /meteorological condition; weather/meteorology/atmosphere; ambience; scene/

Change log entry 82999
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-14 17:45:11 GMT)
Comment: << review queue entry 76514 - submitted by 'richwarm' >>
LA etc
Diff:
- 速食 速食 [su4 shi2] /fast food (Tw)/
+ 速食 速食 [[su4shi2]] /(of food) fast; instant/(Tw) fast food/

Change log entry 82998
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-14 14:30:07 GMT)
Comment: << reverting change log entry 82951 >>

Editor: removing the entry with wrong character, why not add the correct one?
Diff:
# 多腺染色體 多腺染色体 [duo1 xian4 ran3 se4 ti3] /polytene chromosome/
+ 多線染色體 多线染色体 [duo1 xian4 ran3 se4 ti3] /polytene chromosome/

Change log entry 82938
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-11 07:46:53 GMT)
Comment: << review queue entry 76388 - submitted by 'richwarm' >>
Not a specific species, but rather a family 蠑螈科 (Salamandridae), including salamanders and newts.

dicts + Wp:
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%9D%BE%E8%9E%88%E7%A7%91
Diff:
- 蠑螈 蝾螈 [rong2 yuan2] /fire-bellied salamander (Cynops orientalis David)/
+ 蠑螈 蝾螈 [[rong2yuan2]] /salamander; newt/

Change log entry 82937
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-11 07:46:51 GMT)
Comment: << review queue entry 76452 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Diff:
- 葷粥 荤粥 [Xun1 yu4] /an ethnic group in ancient northern China/
+ 葷粥 荤粥 [[Xun1yu4]] /Xunyu, an ethnic group of northern China in ancient times/
- 獯鬻 獯鬻 [Xun1 yu4] /an ethnic group in ancient northern China/also written 葷粥|荤粥[Xun1 yu4]/
+ 獯鬻 獯鬻 [[Xun1yu4]] /variant of 葷粥|荤粥[Xun1yu4]/
- 粥 粥 [yu4] /used in 葷粥|荤粥[Xun1 yu4]/
+ 粥 粥 [[yu4]] /used in 葷粥|荤粥[Xun1yu4]/

Change log entry 82936
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-11 07:46:46 GMT)
Comment: << review queue entry 76387 - submitted by 'richwarm' >>
1. "fire lizard" doesn't seem to be any specific thing in English.
I'm guessing this is just Miles throwing in a gratuitous literal translation of 火+蜥蜴.

2. Doesn't seem to be Cynops orientalis specifically.
火蜥蜴 isn't mentioned in the Wp article on that species.
https://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E6%9D%B1%E6%96%B9%E8%A0%91%E8%9E%88

But it is mentioned in this article:
沙羅曼達(英語:salamander,或譯作沙拉曼達、火蜥蜴、火蠑螈、沙羅曼蛇)在中世紀的歐洲的鍊金術和地方傳說中是代表火元素的元素精靈,和水精靈、地精靈以及風精靈並列。
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B2%99%E7%BE%85%E6%9B%BC%E9%81%94

3.
- 火蜥蜴(Salamander)是一种生活在火焰中的小蜥蜴。
- 杰氏火蜥蜴(Jackson's climbing Salamander, Bolitoglossa jacksoni),一种两栖动物、...
Diff:
- 火蜥蜴 火蜥蜴 [huo3 xi1 yi4] /fire lizard/fire-bellied salamander (Cynops orientalis David)/
+ 火蜥蜴 火蜥蜴 [[huo3xi1yi4]] /salamander/

Change log entry 82809
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-08 14:33:34 GMT)
Comment: << review queue entry 76348 - submitted by 'richwarm' >>
安全专家:拍照比“剪刀手”可能泄露指纹信息

中国安全专家和官员建议人们拍照时要慎用“剪刀手”手势,因为该手势会增加暴露个人指纹的风险。
Chinese security experts and officials are advising people to be more careful about making a "V" gesture while taking a photo, because it may raise security risks by exposing their fingerprints.

V字手勢(Emoji:✌,又稱「剪刀手」),
https://zh.wikipedia.org/wiki/V%E5%AD%97%E6%89%8B%E5%8A%BF

照片中,佟丽娅身穿宽松灰色连帽卫衣,一会儿比出剪刀手扮可爱,一会儿举起粉拳卖萌,怀孕也没有影响纤瘦的体型,小V脸依然非常明显。
Diff:
+ 剪刀手 剪刀手 [[jian3dao1shou3]] /V sign (hand gesture)/

Change log entry 82808
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-08 14:33:31 GMT)
Comment: << review queue entry 76361 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Diff:
- 低濃縮鈾 低浓缩铀 [di1 nong2 suo1 you2] /low-enriched uranium/
+ 低濃縮鈾 低浓缩铀 [[di1nong2suo1you2]] /low-enriched uranium (LEU)/
- 高濃縮鈾 高浓缩铀 [gao1 nong2 suo1 you2] /highly enriched uranium (HEU)/
+ 高濃縮鈾 高浓缩铀 [[gao1nong2suo1you2]] /highly enriched uranium (HEU)/
- 濃縮鈾 浓缩铀 [nong2 suo1 you2] /enriched uranium/
+ 濃縮鈾 浓缩铀 [[nong2suo1you2]] /enriched uranium/

Change log entry 82807
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-08 14:33:29 GMT)
Comment: << review queue entry 76362 - submitted by 'richwarm' >>
the first gloss is not helpful.

not sure about the second one, but I think the correct term will depend on the context.

For example, the following two quotes suggest that the appropriate term for 浓缩机 can be 'enrichment machine' or 'enrichment centrifuge' in the context of nuclear energy.

"In 2010, Iran reported that the Stuxnet computer virus destroyed hundreds of centrifuges used to enrich uranium at the Natanz nuclear enrichment plant"

届时伊朗安装的铀浓缩机将成为随时听凭别人指挥的“定时炸弹”,核设施防火墙也形同虚设,
Diff:
- 濃縮機 浓缩机 [nong2 suo1 ji1] /a device for concentrating (a liquid)/a condenser/

Change log entry 82806
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-08 14:33:27 GMT)
Comment: << review queue entry 76344 - submitted by 'richwarm' >>
> private seal
没有手章的话,租赁双方在合同上签字,摁手印也行。

> hand stamp

pic: https://wisely.pixnet.net/album/photo/129522387-%E6%89%8B%E7%AB%A0

這裡的停車費每小時50元,但憑當日入園手章就能夠免費停車

等待進場的時候工作人員有先來收第二天的票並蓋手章

只要去投票並在手背蓋個章,來門市消費出示手章,就可享95折優惠。

做完PCR蓋手章「還要求留3天」!中國網友轟把人當豬:有集中營那味
Diff:
+ 手章 手章 [[shou3zhang1]] /private seal/stamp inked on the back of one's hand (used to prove that one has paid to enter a venue etc)/

Change log entry 82805
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-08 14:33:02 GMT)
Comment: << review queue entry 76363 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Diff:
- 濃縮咖啡 浓缩咖啡 [nong2 suo1 ka1 fei1] /espresso/
+ 濃縮咖啡 浓缩咖啡 [[nong2suo1 ka1fei1]] /espresso/
- 意式濃縮咖啡 意式浓缩咖啡 [Yi4 shi4 nong2 suo1 ka1 fei1] /espresso/Italian-style strong coffee/
- 鈾濃縮 铀浓缩 [you2 nong2 suo1] /uranium enrichment/
+ 鈾濃縮 铀浓缩 [[you2nong2suo1]] /uranium enrichment/

Change log entry 82804
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-08 14:32:40 GMT)
Comment: << review queue entry 76368 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Diff:
- 一刻千金 一刻千金 [yi1 ke4 qian1 jin1] /(idiom) time is gold; every minute is precious/
+ 一刻千金 一刻千金 [[yi1ke4-qian1jin1]] /(idiom) time is gold; every minute is precious/
- 刡 刡 [min3] /to scrape; to pare/
+ 刡 刡 [[min3]] /to scrape; to pare/
- 液冷 液冷 [ye4 leng3] /to liquid-cool/
+ 液冷 液冷 [[ye4leng3]] /to liquid-cool/
- 耗子 耗子 [hao4 zi5] /(dialect) mouse; rat/
+ 耗子 耗子 [[hao4zi5]] /(dialect) mouse; rat/
- 薩哈諾夫人權獎 萨哈诺夫人权奖 [Sa4 ha3 nuo4 fu1 Ren2 quan2 jiang3] /the EU Sakharov prize for human rights/
+ 薩哈諾夫人權獎 萨哈诺夫人权奖 [[Sa4ha3nuo4fu1 Ren2quan2jiang3]] /the EU Sakharov prize for human rights/
- 蛔蟲病 蛔虫病 [hui2 chong2 bing4] /ascariasis, infection caused by the roundworm Ascaris lumbricoides/
+ 蛔蟲病 蛔虫病 [[hui2chong2bing4]] /ascariasis, infection caused by the roundworm Ascaris lumbricoides/
- 憫 悯 [min3] /to sympathize; to pity; to feel compassion for/(literary) to feel sorrow; to be grieved/
+ 憫 悯 [[min3]] /to sympathize; to pity; to feel compassion for/(literary) to feel sorrow; to be grieved/
- 先發 先发 [xian1 fa1] /to take preemptive action/(sports) to be in the starting lineup/(of a baseball pitcher) to be the starting pitcher/
+ 先發 先发 [[xian1fa1]] /to take preemptive action/(sports) to be in the starting lineup/(of a baseball pitcher) to be the starting pitcher/

Change log entry 82803
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-08 14:32:29 GMT)
Comment: << review queue entry 76376 - submitted by 'richwarm' >>
v2

Some examples where it's not literally about fighting enemy troops.

在這種「置之死地而後生」的心態下,陳椿亮將捷運局一切資料公開,並開放記者全程旁聽採訪,還要求同仁做百分之百的配合。陳椿亮心裡始終堅信,捷運是「真金不怕火煉」,希望大家有一個公平的對待,還捷運局一個肯定。

開懷大笑之餘,許多人也曾認真地詢問導演賴聲川:「如何讓相聲復活?」那時他覺得「相聲已經死了」,做戲的動機原是想借一種被時代遺忘的表演藝術,來喚起大家對傳統的省思。沒料到的是,這齣「相聲劇」反而把相聲「置之死地而後生」,給它吹了一口大氣,讓它復活過來。不但燃起大眾的興趣,也使原有的一些相聲迷紛紛下海,陸續成立說唱團體。於是乎,老段子可以在假日廣場或茶藝館聽到,也有人從事新的發展與創作。「相聲瓦舍」的馮翊綱形容:「這好比把悶鍋蓋『嘩』地一下打開,大家全迸出來了。」

儘管台灣電影圈長期低迷的情勢未見起色,林正盛卻有種置之死地而後生的樂觀心態,因為再壞也就是這樣了。「去年台灣電影圈讓我感覺有種企圖心竄起來,」他舉例說,蔡明亮、張作驥都親自「下海」宣傳他們的作品《你那邊幾點》和《美麗時光》,侯孝賢也在「台北之家」打造出一個有八十八個座位的「光點台北」小型放映室,讓短片、紀錄片終於有個能和觀眾溝通的放映管道。

小菲「押」著先生到醫院結紮後,果然遵守諾言,從此放下,不再過問先生外遇的事,努力自己打拚養孩子。沒想到,「置之死地而後生」,竟然因此保住了婚姻。或許是親子之情無法割捨,或許是體認到太太對孩子的愛與犧牲,5年後,小菲的先生選擇了回頭。

先生經營建築公司、家境優渥的趙翠慧,二十多年前就移民加拿大,擔任台灣旅加校友會辦的中文中小學校長。因為夫家在台灣有事業,多年來她經常來往台加兩地,四十幾歲時開始不明原因咳嗽、吐血絲,就醫多年都無法痊癒,後來被診斷為肺腺癌末期。知道自己時日不多後,趙翠慧離開醫院,以置之死地而後生的精神投入公益活動。1999年的夏天她已經病得奄奄一息,有一天半夜起床,看到自己雙腳交叉跳動的走在前面,另一次蹣跚走到廁所門口,竟看到自己已經坐在馬桶上,但卻不感到害怕。
Diff:
- 置之死地 置之死地 [zhi4 zhi1 si3 di4] /to place sb on field of death/to confront with mortal danger/to give sb no way out/with one's back to the wall/looking death in the eye/part of idiom 置之死地而後生|置之死地而后生/
- 置之死地而後生 置之死地而后生 [zhi4 zhi1 si3 di4 er2 hou4 sheng1] /place sb on a field of death and he will fight to live (idiom based on Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3]); to fight desperately when confronting mortal danger/fig. to find a way out of an impasse/
+ 置之死地而後生 置之死地而后生 [[zhi4 zhi1 si3di4 er2hou4 sheng1]] /(idiom based on Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1zi3 Bing1fa3]) to deploy one's troops in such a way that there is no possibility of retreat, so that they will fight for their lives and win the battle; to fight desperately when confronted with mortal danger; to find a way to deal with a dire situation/

Change log entry 82802
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-08 14:32:17 GMT)
Comment: << review queue entry 76364 - submitted by 'richwarm' >>
空耳(日语:空耳/そらみみ)是指刻意的将所听到的词句的发音,以另一个发音近似的词句重写内容(可以是同语言之间,亦可以是不同的语言之间),以达到恶搞或一语双关的娱乐目的。透过谐音改写,就感觉可以“幻听”成自己理解的语言。空耳一词源自日本的节目“空耳时间”,本意是“幻听”的意思,之后词汇传播到华人圈。在流行文化中衍生为对声音(尤其语音)的再诠释行为。与空耳一个类似的概念是误听(英语:Mondegreen)[1],但误听通常是无意而非刻意的。

空耳的基本要求是“音准句通”,即空耳后的谐音必须要与原音相符,并且文句通顺,有其一定的意思。所以一般看到的歌词拼音教学,和一些纯粹堆砌文字的谐音歌词,其实都不属于空耳。

空耳的类型有很多种,包括最广泛且常见的恶搞类型的搞笑空耳,围绕特定主题的主题空耳,与原剧情相符合的剧情空耳,还有有文采的文艺空耳等。

- 法语歌曲《Les Champs-Élysées》(香榭丽舍大街)被空耳成“瞎贼力贼”、“小姐你坐(闽南语)”
- 《Indian Thriller》中的“Goli mar”则成了“干你妈的”。
https://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E7%A9%BA%E8%80%B3

Chinese Wiktionary
故意將聽到的話語(尤其是外語)解讀成其他發音相似但意思不同的話,常是為了詼諧目的,比如將日語愛あいしてる (ai shite ru)曲解成「阿姨洗鐵路」等。
Diff:
+ 空耳 空耳 [[kong1er3]] /to intentionally reinterpret a spoken expression as if one had misheard it, for the sake of humor (often, it is a phrase in a foreign language twisted into a similar-sounding phrase in one's native language with a completely different meaning) (orthographic borrowing from Japanese 空耳 "soramimi")/

Change log entry 82737
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-04 18:55:44 GMT)
Comment: << review queue entry 76323 - submitted by 'richwarm' >>
Wp says the Orion Nebula is a diffuse nebula:
獵戶座大星雲(M42,NGC 1976)是一個位於銀河系的瀰漫星雲

This site says it's a "亮星云".
猎户座大星云(Orion nebula),位于猎户座的一个亮星云。
http://www.tianwen6.com/twbk/513216.html

So it looks like 亮星云 means "diffuse nebula".

And Baike corroborates:
仙王座亮星云(又称弥漫星云)只能见之于明亮的恒星附近,正是这些明亮的恒星才把这些星云照亮。
https://baike.baidu.com/item/%E4%BB%99%E7%8E%8B%E5%BA%A7%E4%BA%AE%E6%98%9F%E4%BA%91/15401382
Diff:
- 亮星雲 亮星云 [liang4 xing1 yun2] /emission nebula/
+ 亮星雲 亮星云 [[liang4xing1yun2]] /diffuse nebula/

Change log entry 82736
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-04 18:55:42 GMT)
Comment: << review queue entry 76322 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Diff:
- 礁湖星雲 礁湖星云 [Jiao1 hu2 xing1 yun2] /Lagoon Nebula M8/
+ 礁湖星雲 礁湖星云 [[Jiao1hu2 Xing1yun2]] /Lagoon Nebula, M8/
- 老鷹星雲 老鹰星云 [Lao3 ying1 xing1 yun2] /Eagle or Star Queen Nebula M16/
+ 老鷹星雲 老鹰星云 [[Lao3ying1 Xing1yun2]] /Eagle Nebula, aka Star Queen Nebula, M16/

Change log entry 82735
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-04 18:55:39 GMT)
Comment: << review queue entry 76313 - submitted by 'richwarm' >>
- 黑天半夜也不好行走,不如咱們這就回吧,待明日再進山尋找。
- 刚开始,他也没当回事,黑天半夜,村外狼嚎,村里狗叫,没什么稀奇。
- 黑天半夜站立在矿区,一定会毛骨悚然。
- “那怎么行?您一个大美女,黑天半夜钻胡同,万一遇到坏蛋......”
Diff:
- 黑天半夜 黑天半夜 [hei1 tian1 ban4 ye4] /lit. the black sky of midnight/very late at night (idiom)/
+ 黑天半夜 黑天半夜 [[hei1tian1-ban4ye4]] /in the middle of the night/

Change log entry 82734
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-04 18:55:36 GMT)
Comment: << review queue entry 76237 - submitted by 'richwarm' >>
Wp ~ 芳香療法(英語:Aromatherapy),簡稱芳療,

細心的肯園芳療師楊涵雲一邊寒暄,一邊端上玫瑰花茶,
Aromatherapist Yang Han-yun attentively serves her some rose tea with a side of chitchat.

Grace選了初體驗的芳療課程。
Grace chooses her first aromatherapy course.

不少人是帶著心傷或壓力來做芳療的,
Many of the people who undergo aromatherapy here come weighed down with stress or wounded hearts.

芳療室中,香氛誘人、樂聲輕柔,多麼寧靜祥和;
In the treatment room, the fragrances seduce, the music soothes,
Diff:
+ 芳療 芳疗 [[fang1liao2]] /aromatherapy (abbr. for 芳香療法|芳香疗法[fang1xiang1 liao2fa3])/

Change log entry 82713
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-03 13:51:45 GMT)
Comment: << review queue entry 76241 - submitted by 'richwarm' >>
負責統管餐廳工作的高惠美,在小林村災難發生時,她和先生在桃源工作,躲過一劫,但女兒和婆家6個親人皆不幸罹難。「碰到這麼大的難關,我一定要堅強起來,」高惠美說,前兩年她只要看到別人的女兒,就會暗自心傷,現在已經慢慢走出傷痛,和在農機組開怪手的先生帶著小兒子過生活。

客居泰國,被喻為華人最美麗聲音的一代巨星鄧麗君,卻傳來因氣喘宿疾發作於清邁病逝的消息。噩耗傳來,不禁讓多少歌迷心傷、難過。

不少人是帶著心傷或壓力來做芳療的,...
Diff:
+ 心傷 心伤 [[xin1shang1]] /broken-hearted/

Change log entry 82712
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-03 13:51:43 GMT)
Comment: << review queue entry 76261 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Diff:
- 煥 焕 [huan4] /brilliant/lustrous/
+ 煥 焕 [[huan4]] /(bound form) shining; glowing; lustrous/
- 烉 烉 [huan4] /old variant of 煥|焕[huan4]/
+ 烉 烉 [[huan4]] /old variant of 煥|焕[huan4]/

Change log entry 82711
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-03 13:51:41 GMT)
Comment: << review queue entry 76277 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Diff:
- 攙 搀 [chan1] /to take by the arm and assist/to mix/to blend/to dilute/to adulterate/
+ 攙 搀 [[chan1]] /to take by the arm and assist/to mix; to blend; to dilute; to adulterate/
- 摻 掺 [chan1] /variant of 攙|搀[chan1]/to mix/
+ 摻 掺 [[chan1]] /to mix (variant of 攙|搀[chan1])/

Change log entry 82710
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-03 13:51:38 GMT)
Comment: << review queue entry 76304 - submitted by 'richwarm' >>
I think
- this is a construct, and not a common one either.
- "emergency risk" is probably not a good definition anyway.

"emergency risk" means "potential to be dangerous (at some time in the *future*)", whereas I think 紧急危害 means "to put (sb) in critical danger" in usage such as
药物临床试验实施中为消除对受试者紧急危害的试验方案的偏离,事后应及时向伦理委员会报告。
Diff:
- 緊急危害 紧急危害 [jin3 ji2 wei1 hai4] /emergency risk/

Change log entry 82709
Processed by: goldyn_chyld (2024-04-03 13:51:36 GMT)
Comment: << review queue entry 76305 - submitted by 'richwarm' >>
Diff:
- 嚴重危害 严重危害 [yan2 zhong4 wei1 hai4] /severe harm/critical danger/

Change log entry 82545
Processed by: goldyn_chyld (2024-03-24 13:00:08 GMT)
Comment: << review queue entry 76170 - submitted by 'richwarm' >>
LA ~ 金鑰 jīnyào
一種密碼學演算法中所輸入的參數,可對資料加密與解密。

https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%AF%86%E9%92%A5
(The corresponding mainland article is titled 密钥.)

ex.
科學家認為,基因改造可提高作物產量、降低耕作成本,是一把解決糧荒問題的金鑰。

這些果蠅掌握著解答人類各種疑難雜症的金鑰,其中一項就是記憶。

色彩是設計之基礎,設計背景出身的她,很早就看到設計是一把金鑰,是品牌打造的關鍵。
Diff:
+ 金鑰 金钥 [[jin1yao4]] /the key (to solving a problem etc)/(Tw) (cryptography) key/

Change log entry 82544
Processed by: goldyn_chyld (2024-03-24 10:33:28 GMT)
Comment: << review queue entry 76173 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Diff:
- 侍應生 侍应生 [shi4 ying4 sheng1] /waiter; waitress/
+ 侍應生 侍应生 [[shi4ying4sheng1]] /waiter; waitress/
#
- 修道士 修道士 [xiu1 dao4 shi4] /friar; frater/
+ 修道士 修道士 [[xiu1dao4shi4]] /friar; frater/
#
- 公因子 公因子 [gong1 yin1 zi3] /(math.) common factor/
+ 公因子 公因子 [[gong1yin1zi3]] /(math.) common factor/
#
- 出家人 出家人 [chu1 jia1 ren2] /monk; nun (Buddhist or Daoist)/
+ 出家人 出家人 [[chu1jia1ren2]] /monk; nun (Buddhist or Daoist)/
#
# - 古柯鹼 古柯碱 [gu3 ke1 jian3] /cocaine (loanword)/
# + 古柯鹼 古柯碱 [[gu3ke1jian3]] /(loanword) cocaine/
#
- 性賄賂 性贿赂 [xing4 hui4 lu4] /to sexually bribe/
+ 性賄賂 性贿赂 [[xing4hui4lu4]] /to sexually bribe/
#
- 想當然 想当然 [xiang3 dang1 ran2] /to take sth as given; to make assumptions/
+ 想當然 想当然 [[xiang3dang1ran2]] /to take sth as given; to make assumptions/
#
- 老油條 老油条 [lao3 you2 tiao2] /old fox; slick customer/
+ 老油條 老油条 [[lao3you2tiao2]] /old fox; slick customer/
#
- 聯歡會 联欢会 [lian2 huan1 hui4] /social gathering; party/
+ 聯歡會 联欢会 [[lian2huan1hui4]] /social gathering; party/
#
- 預處理 预处理 [yu4 chu3 li3] /to preprocess/
+ 預處理 预处理 [[yu4chu3li3]] /to preprocess/
#
- 一個個 一个个 [yi1 ge4 ge4] /each and every one/one by one; one after another/
+ 一個個 一个个 [[yi1ge4ge4]] /each and every one/one by one; one after another/
#
- 一回事 一回事 [yi1 hui2 shi4] /one and the same (thing)/one thing (as distinct from another)/
+ 一回事 一回事 [[yi1hui2shi4]] /one and the same (thing)/one thing (as distinct from another)/
#
- 登徒子 登徒子 [Deng1 tu2 Zi3] /Dengtu Zi, famous lecherous character/lecher; skirt-chaser/
+ 登徒子 登徒子 [[Deng1tu2zi3]] /Master Dengtu, a famous historical lecherous character/lecher; skirt-chaser/
#
- 高麗菜 高丽菜 [gao1 li2 cai4] /cabbage (CL:顆|颗[ke1],個|个[ge4])/Taiwan pr. [gao1 li4 cai4]/
+ 高麗菜 高丽菜 [[gao1li2cai4]] /cabbage (CL:顆|颗[ke1],個|个[ge4])/Taiwan pr. [gao1li4cai4]/

Change log entry 82542
Processed by: goldyn_chyld (2024-03-24 10:32:14 GMT)
Comment: << review queue entry 76174 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Diff:
- 不待說 不待说 [bu4 dai4 shuo1] /needless to say; it goes without saying/
+ 不待說 不待说 [[bu4dai4shuo1]] /needless to say; it goes without saying/
#
- 主計室 主计室 [zhu3 ji4 shi4] /auditing department; accounting department; comptroller office/
+ 主計室 主计室 [[zhu3ji4shi4]] /auditing department; accounting department; comptroller office/
#
- 俯瞰圖 俯瞰图 [fu3 kan4 tu2] /bird's-eye view/
+ 俯瞰圖 俯瞰图 [[fu3kan4tu2]] /bird's-eye view/
#
- 古柯鹼 古柯碱 [gu3 ke1 jian3] /cocaine (loanword)/
+ 古柯鹼 古柯碱 [[gu3ke1jian3]] /(loanword) cocaine/
#
- 家務活 家务活 [jia1 wu4 huo2] /household chore/
+ 家務活 家务活 [[jia1wu4huo2]] /household chore/
#
- 對應詞 对应词 [dui4 ying4 ci2] /(linguistics) an equivalent; a translation of a term into the target language/
+ 對應詞 对应词 [[dui4ying4ci2]] /(linguistics) an equivalent; a translation of a term into the target language/
#
- 德意志 德意志 [De2 yi4 zhi4] /Deutschland; Germany/
+ 德意志 德意志 [[De2yi4zhi4]] /Deutschland; Germany/
#
- 木偶劇 木偶剧 [mu4 ou3 ju4] /puppet show/
+ 木偶劇 木偶剧 [[mu4ou3ju4]] /puppet show/
#
- 淋巴結 淋巴结 [lin2 ba1 jie2] /lymph node; lymph gland/
+ 淋巴結 淋巴结 [[lin2ba1jie2]] /lymph node; lymph gland/
#
- 滴定管 滴定管 [di1 ding4 guan3] /burette/
+ 滴定管 滴定管 [[di1ding4guan3]] /burette/
#
- 獅子頭 狮子头 [shi1 zi5 tou2] /large meatball ("lion's head")/
+ 獅子頭 狮子头 [[shi1zi5tou2]] /large meatball ("lion's head")/
#
- 男低音 男低音 [nan2 di1 yin1] /(music) bass voice/
+ 男低音 男低音 [[nan2di1yin1]] /(music) bass voice/
#
- 石家莊 石家庄 [Shi2 jia1 zhuang1] /Shijiazhuang, prefecture-level city and capital of Hebei Province 河北省[He2 bei3 Sheng3] in north China/
+ 石家莊 石家庄 [[Shi2jia1zhuang1]] /Shijiazhuang, prefecture-level city and capital of Hebei Province 河北省[He2bei3 Sheng3] in north China/
#
- 葡萄樹 葡萄树 [pu2 tao5 shu4] /grapevine/
+ 葡萄樹 葡萄树 [[pu2tao5shu4]] /grapevine/
#
- 這疙瘩 这疙瘩 [zhei4 ga1 da5] /see 這嘎达|这嘎达[zhei4 ga1 da5]/
+ 這疙瘩 这疙瘩 [[zhei4ga1da5]] /see 這嘎达|这嘎达[zhei4ga1da5]/
#
- 這嘎达 这嘎达 [zhei4 ga1 da5] /(northeast dialect) here; this place/
...[click view changes to see the full diff]...

Navigation:  ▶ 

By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!