Login

Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

Navigation:  ▶ 

 
Legend

Change log entry 69230
Processed by: richwarm (2020-02-20 00:56:33 GMT)
Comment: << review queue entry 65769 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
GF: 注意 统读jiē, 不读jié。
LAC:
【臺拼】jié
【陸拼】jiē
參見【癤子】(一)之又音。

Editor: LA M GF K
Diff:
- 癤 疖 [jie2] /pimple/sore/boil/
+ 癤 疖 [jie1] /pimple/sore/boil/Taiwan pr. [jie2]/

Change log entry 69196
Processed by: richwarm (2020-02-16 06:15:26 GMT)
Comment: << review queue entry 65195 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%99%A4%E6%BF%95%E6%A9%9F
Diff:
+ 除濕機 除湿机 [chu2 shi1 ji1] /dehumidifier/

Change log entry 69183
Processed by: richwarm (2020-02-14 04:42:19 GMT)
Comment: << review queue entry 65160 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
不能再继续原来的打算的意思。 指事情不能顺利进行。 卡关又名为关卡,意思是指障碍或被卡住了关卡,也指事情遇到了障碍导致无法正常继续进行。 如:游戏中遇到了某个关卡不能继续通关,不能继续前行。

- 三個人Three People - 卡關Stuck (官方完整版MV) Official Music Video
- Selina 卡關求救前夫阿中剖心哽咽 - LINE Today
-----------------------------------

Editor:
https://www.managertoday.com.tw/english/vocabulary/view/775
https://hinative.com/zh-TW/questions/5242146

TP
從進出口文件、稅務到衛生查核、環評程序,不少台商都有被刁難的經驗。邱泳方就曾因印尼海關錯植進口文件批號,導致出口到歐洲的貨品,卡關3個月。
Taiwanese businesses often had to contend with red tape ranging from import–export documentation and tax requirements to health inspections and environmental review processes that seemed to have been designed to make their lives difficult. Chiu once even had a European-bound shipment of export goods tied up in customs for three months because Indonesian customs officials had made mistakes with the paperwork.
Diff:
+ 卡關 卡关 [ka3 guan1] /to be stuck/to feel stuck/

Change log entry 69177
Processed by: richwarm (2020-02-13 23:35:55 GMT)
Comment: << review queue entry 65156 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
LA:
1. 商人和旅客。例 「機場商旅出入頻繁」。
2. 〈書〉往來各地買賣貨物的商人。例 「山岳潛形,商旅不行(宋‧范仲淹〈岳陽樓記〉)​」。
3. 臺 商務旅館的簡稱。多見於網站廣告。
Diff:
- 商旅 商旅 [shang1 lu:3] /traveling merchant/
+ 商旅 商旅 [shang1 lu:3] /businessmen and travelers/traveling merchant/(Tw) business hotel/

Change log entry 69152
Processed by: richwarm (2020-02-11 00:10:12 GMT)
Comment: << review queue entry 65657 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
- 度估 and 度姑 seem to be more common ways of spelling it than 督龜 or 肚孤, which both produce very few hits so we might as well delete them
- it's derived from 盹龜 (also 啄龜, but i'll go with 盹龜, since 盹 means "nap")

http://blog.udn.com/ki999mo/7556899

https://taiwanlanguage.wordpress.com/2014/04/13/%E5%BA%A6%E4%BC%B0%EF%BC%88tu%CA%94-ku%EF%BC%89%E2%94%80%E2%94%80%E6%89%93%E7%9E%8C%E7%9D%A1/

https://www.moedict.tw/'%E7%9B%B9%E9%BE%9C
Diff:
+ 度估 度估 [du4 gu1] /(Tw) to doze off (from Taiwanese 盹龜, Tai-lo pr. [tuh-ku])/
+ 度姑 度姑 [du4 gu1] /(Tw) to doze off (from Taiwanese 盹龜, Tai-lo pr. [tuh-ku])/
- 督龜 督龟 [du1 gui1] /to doze off (Taiwanese)/
+ 督龜 督龟 [du1 gui1] /(Tw) to doze off (from Taiwanese 盹龜, Tai-lo pr. [tuh-ku])/
- 肚孤 肚孤 [du4 gu1] /to doze off (Taiwanese)/
+ 肚孤 肚孤 [du4 gu1] /(Tw) to doze off (from Taiwanese 盹龜, Tai-lo pr. [tuh-ku])/

Change log entry 69124
Processed by: richwarm (2020-02-09 09:57:21 GMT)
Comment: << review queue entry 65588 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
https://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E9%82%BB%E8%8B%AF%E4%BA%8C%E7%94%B2%E9%85%B8%E9%85%AF
Diff:
+ 鄰苯二甲酸酯 邻苯二甲酸酯 [lin2 ben3 er4 jia3 suan1 zhi3] /phthalate (chemistry)/

Change log entry 69104
Processed by: richwarm (2020-02-08 00:51:59 GMT)
Comment: << review queue entry 65141 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
鮪魚肚俗稱:啤酒肚。

https://www.managertoday.com.tw/english/vocabulary/view/903
----------------------------

Editor: I get totally different GV results ~
"鲔鱼肚" - About 22,800 results
"鮪魚肚" - About 5,150,000 results
Diff:
# 鮪魚肚 鲔鱼肚 [wei3 yu2 du4] /(coll.) beer belly/
+ 鮪魚肚 鲔鱼肚 [wei3 yu2 du4] /(cuisine) tuna belly/(Tw) (fig.) (coll.) potbelly/paunch/

Change log entry 69090
Processed by: richwarm (2020-02-06 20:01:05 GMT)
Comment: << review queue entry 65685 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
LA:
1.(鳥獸、昆蟲)​叫。例 「百鳥爭鳴」、「鹿鳴」、「蟬鳴」。
2. 泛指發出聲響;使發出聲響。例 「萬炮齊鳴」、「引起共鳴」、「鳴笛起航」。
3. 公開表達;抒發。例 「鳴謝」、「鳴冤叫屈」、「物不平則鳴」。
Diff:
- 鳴 鸣 [ming2] /to cry (of birds, animals and insects)/
# + 鳴 鸣 [ming2] /to cry (of birds, animals and insects)/to make a sound/to express (an emotion etc)/
+ 鳴 鸣 [ming2] /to cry (of birds, animals and insects)/to make a sound/to voice (one's gratitude, grievance etc)/

Change log entry 69089
Processed by: richwarm (2020-02-06 19:47:00 GMT)
Comment: << review queue entry 65686 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
http://auto.seezy.com/UpFile/Article/201705/20170510111206432.jpg

车辆在通过山区道路弯道时,要做到“减速、鸣号、靠右行”。
When a vehicle passes a curve on a mountain road, the driver should reduce speed, honk and stick to the right.
-----------------------------

Editor:
- 鸣号催促前车的违法行为是整治的重点内容之一,...
- 当然,也有驾驶员被交警拦下后坚持自己没有鸣号,声称是旁边车按的喇叭。
Diff:
+ 鳴號 鸣号 [ming2 hao4] /to sound the horn/to honk/

Change log entry 69084
Processed by: goldyn_chyld (2020-02-06 09:24:31 GMT)
Comment: << review queue entry 65641 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
caps
Diff:
- 哈迷 哈迷 [ha1 mi2] /Harry Potter fan (slang)/
+ 哈迷 哈迷 [Ha1 mi2] /Harry Potter fan (slang)/
- 媚娃 媚娃 [mei4 wa2] /Veela (Harry Potter)/
+ 媚娃 媚娃 [Mei4 wa2] /Veela (Harry Potter)/

Change log entry 69062
Processed by: richwarm (2020-02-03 01:39:17 GMT)
Comment: << review queue entry 65672 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
see history.. not sure why miles removed the taiwanese tag tho

https://www.moedict.tw/'%E5%A5%BD%E7%A9%BA
Diff:
- 好康 好康 [hao3 kang1] /benefit/advantage/
+ 好康 好康 [hao3 kang1] /(Tw) benefit/advantage/(from Taiwanese 好空, Tai-lo pr. [hó-khang])/

Change log entry 69054
Processed by: richwarm (2020-02-02 11:04:35 GMT)
Comment: << review queue entry 65671 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
蹚 appears to be 4x less common, plus GF says 用法说明 不要写作“蹚浑水” , so i guess it's the old spelling and we can add it as a variant...
Diff:
+ 蹚渾水 蹚浑水 [tang1 hun2 shui3] /variant of 趟渾水|趟浑水[tang1 hun2 shui3]/

Change log entry 69046
Processed by: richwarm (2020-02-02 09:33:41 GMT)
Comment: << review queue entry 65414 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
i've seen it written both ways in Tw (on pastry boxes)

蛋奶素全称是蛋奶素食者(Ovo-LactoVegetarian)指不食用动物的肉,包括肉类、禽类、鱼类(或海鲜),但食用蛋类和奶类制品。
Diff:
+ 蛋奶素 蛋奶素 [dan4 nai3 su4] /ovo-lacto vegetarian/
+ 奶蛋素 奶蛋素 [nai3 dan4 su4] /ovo-lacto vegetarian/

Change log entry 69044
Processed by: richwarm (2020-02-02 04:11:30 GMT)
Comment: << review queue entry 65309 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
B: 渣男是一个网络流行词语,是指自私、擅长索取、不负责任,玩弄别人感情的男人。

“渣男”用英文怎么说!

(因为有很多学生问过我这个问题O(∩_∩)O)

点击下方听我的语音讲解,效果更好哦:

第一种表达:

Playboy 花花公子

Player 玩家

(注:这是比较常见的一种表达,形容非常花心,玩弄情场!)

第二种表达:

Two-timer 渣男/花心大萝卜

Swagger例句:He is a real two - timer. 他用情不专.

第三种表达:

Jerk,Asshole,Scumbag

(都有混蛋的意思,一般形容男性!)

譬如男的出轨被抓,你就可以直接骂上去:

You Fxxxing jerk!!!

第四种表达:

渣男相应的长做的事情就是出轨,

看一下出轨用英文怎么说:

Cheat on someone. 对某人(背叛,出轨)

Have an affair with someone.
-----------------------------

Editor:
什么?天理都灭绝啦?男人他背叛了感情,家庭,怎么能说是小事?最让我无法理解的是,最后这些出轨的渣男居然都被原谅了。
What? Has the natural order collapsed altogether? If a man betrays his partner, and his family, how can you refer to it so flippantly? What I really can't understand is, in the end these despicable men who cheat have all been forgiven.
Diff:
+ 渣男 渣男 [zha1 nan2] /(coll.) jerk/scumbag/

Change log entry 69037
Processed by: richwarm (2020-01-31 21:19:30 GMT)
Comment: << review queue entry 65478 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
Tw?

site:.tw 235k hits
site:.cn 15k hits

Wp: 面包车(香港作客货车,台湾作厢型车)是一种用于载运货物和多人的汽车,或改装为“胖卡”(1964年VW T1)外型。
----------------------------------

Editor: LA has an entry for 箱型車, and there are examples of both variants in TP.
G results suggest that 廂型車 is about 3x more common.

歹徒涉嫌作案的廂型車被發現後,
When the van the kidnappers were suspected of having used in the kidnapping was discovered,

他窮到出門時就在山澗洗澡、睡箱型車裡,
he had to live out of his van and bathe in mountain streams,
Diff:
- 廂型車 厢型车 [xiang1 xing2 che1] /van/
+ 廂型車 厢型车 [xiang1 xing2 che1] /van (Tw)/
# editor: adding ~
+ 箱型車 箱型车 [xiang1 xing2 che1] /van (Tw)/also written 廂型車|厢型车[xiang1 xing2 che1]/

Change log entry 69035
Processed by: richwarm (2020-01-31 20:25:21 GMT)
Comment: << review queue entry 65611 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
Wiktionary says: From Min Nan, possibly 楗 (kēng) or 矜 (keng), which are both pronounced as [king] in MoE Minnan dictionary.. would make more sense than geng1, i guess?
------------------

Editor: Actually 楗 is written as "kīng" in MoE Minnan rather than "king", but whichever ...
Diff:
- □ □ [ging1] /uptight/obstinate/to awkwardly force oneself to do sth/(Taiwanese, POJ pr. [gēng], often written as ㄍㄧㄥ, no generally accepted hanzi form)/
+ □ □ [ging1] /uptight/obstinate/to awkwardly force oneself to do sth/(Taiwanese, Tai-lo pr. [king], often written as ㄍㄧㄥ, no generally accepted hanzi form)/

Change log entry 69022
Processed by: richwarm (2020-01-30 19:59:55 GMT)
Comment: << review queue entry 65651 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
struggling to phrase it well

usually as 有搞头 or 没(什么)搞头

有搞头,解释为有前途、有出息、有成功的机会等

M: 好處、可以得到的利益。如:「這件事很有搞頭,你要好好把握。」

极客们绝望的期待着他们“有朝一日能出人头地”并且创造着新词(例如“终极计算”,“数字家园”)从而希望着其中的一个能有些搞头。
Its geeks were desperately looking for their “next big thing” and minting neologisms (“utility computing”, “the digital home”) in the hope that one might stick.

但我不知道他在百视达看到了什么搞头,并且我肯定他成为我们的新股东,在接下来的几年不会有什么新的挑战。
I didn’t know what kind of play he saw in Blockbuster—and I certainly didn’t expect the new challenges his being our biggest shareholder would bring over the next couple of years.

“企业主和管理层认为牛仔裤业务将会迅速转移到亚洲,但事实不尽如此,”斯科维尔的CEO斯图尔特·利特(Stewart Little)告诉我们,“墨西哥的工厂效率相当高,看来在地球的这一半球生产牛仔裤还是很有搞头的。”
“Owners and management felt that the jeans business would migrate quickly to Asia, but it never fully migrated there,” said Scovill CEO Stewart Little. “Those plants in Mexico are pretty efficient.
-----------------------------------

Editor: It looks like this word doesn't appear in TP until 2004.
It's not mentioned in one large dictionary from 2003 (New Century) and it's not in HDC.
It *is* in New Age (2010), though they too seem to have struggled to give it an appropriate definition. (They define it as a verb: "have a point (in doing sth); be worth doing".)
It doesn't appear in Google N-grams (which goes up to 2008).

In 2013, the word appears in a paper about "neologisms developed on campuses in Taiwan".
校园中普遍流行的自创新词 [...] 没搞头(没意思、无可发展):唉!老师来了就没搞头了啦![...]
派生词后缀构成的新词 [...] 搞头(发展的机会):唉!这件事没搞头了!
Source: 近年来台湾校园新词语的发展变化
https://nccur.lib.nccu.edu.tw/bitstream/140.119/77452/1/1-15.pdf

It has spread to the mainland, but the GV results for 有搞頭 aren't that much lower than for 有搞头:
有搞頭 - 266k vs 有搞头 - 371k

TP
直覺想到若能引進台灣,絕對有搞頭。
He instinctively thought that if he could introduce this to Taiwan, he could make a killing.

「別人說原住民講英文沒搞頭,老師卻對你們有信心,」排練過程中,王明德一再向學生信心喊話:「如果全力以赴,得名一定沒問題,我們要證明給大家看!」
"Others have said that Aborigines are poor at English, but I have faith in you guys," he would assure the students as they practiced. "If you give it all you've got, you can win, no problem-let's show them all!"

這些根莖類都不是經濟價值很高的作物,哪裡有搞頭?
Diff:
# 搞頭 搞头 [gao3 tou5] /(of sth) (to have) good prospects/worth (of doing sth etc)/
+ 搞頭 搞头 [gao3 tou5] /(coll.) benefit likely to be derived from it/prospects of it being worth one's while/(neologism c. 2004, Taiwan)/cf. 有搞頭|有搞头[you3 gao3 tou5] and 沒搞頭|没搞头[mei2 gao3 tou5]/
+ 有搞頭 有搞头 [you3 gao3 tou5] /(coll.) worthwhile/likely to be fruitful/
+ 沒搞頭 没搞头 [mei2 gao3 tou5] /(coll.) not worth bothering with/pointless/

Change log entry 68999
Processed by: richwarm (2020-01-29 05:15:24 GMT)
Comment: << review queue entry 65610 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
batch 2

- changed POJ to Tai-lo
- added Tai-lo pr. where it was missing
- changed pr. from POJ to Tai-lo where it applies (eg ch in POJ changes to ts in Tai-lo)
- added (Tw) tags
- added Tai-lo pr. for 鬱卒 (https://www.moedict.tw/'%E9%AC%B1%E5%8D%92)
Diff:
# - A菜 A菜 [A cai4] /(Tw) lettuce (from Taiwanese 萵仔菜, POJ pr. [e-á-tshài])/
- A菜 A菜 [A cai4] /(Tw) lettuce (from Taiwanese 萵仔菜, POJ pr. [e-á-tshài])/
# + A菜 A菜 [A cai4] /(Tw) lettuce (from Taiwanese 萵仔菜, Tai-lo pr. [e-á-tshài])/
+ !+ A菜 A菜 [A cai4] /(Tw) lettuce (from Taiwanese 萵仔菜, Tai-lo pr. [ue-á-tshài] or [e-á-tshài])/
- 蚵 蚵 [e2] /oyster (Taiwanese)/
+ 蚵 蚵 [e2] /(Tw) oyster (Taiwanese, Tai-lo pr. [ô])/
- 蚵仔煎 蚵仔煎 [e2 zi3 jian1] /oyster omelette (Taiwanese, POJ pr. [ô-á-chian])/
+ 蚵仔煎 蚵仔煎 [e2 zi3 jian1] /(Tw) oyster omelette (Taiwanese, Tai-lo pr. [ô-á-tsian])/
- K書 K书 [K shu1] /to cram (Taiwan, from Taiwanese khè su 齧書, lit. to gnaw a book)/to study/see also 啃書|啃书[ken3 shu1]/
+ !+ K書 K书 [K shu1] /(Tw) to cram (from Taiwanese 齧書, Tai-lo pr. [khè su], lit. to gnaw a book)/to study/see also 啃書|啃书[ken3 shu1]/
- 俗辣 俗辣 [su2 la4] /(slang) (Tw) coward/paper tiger/a nobody (from Taiwanese 卒仔, POJ pr. [chut-á])/
+ 俗辣 俗辣 [su2 la4] /(slang) (Tw) coward/paper tiger/a nobody (from Taiwanese 卒仔, Tai-lo pr. [tsut-á])/
- 哇靠 哇靠 [wa1 kao4] /(lit.) I cry!/Oh, bosh!/Shoot!/(Taiwanese 我哭, POJ pr. [goá khàu])/
+ 哇靠 哇靠 [wa1 kao4] /(lit.) I cry!/Oh, bosh!/Shoot!/(from Taiwanese 我哭, Tai-lo pr. [goá khàu])/
- 嚇嚇叫 吓吓叫 [xia4 xia4 jiao4] /(Tw) impressive (from Taiwanese 削削叫, POJ pr. [siah-siah-kiò])/
+ 嚇嚇叫 吓吓叫 [xia4 xia4 jiao4] /(Tw) impressive (from Taiwanese 削削叫, Tai-lo pr. [siah-siah-kiò])/
- 硬拗 硬拗 [ying4 ao4] /(coll.) (Tw) to defend an untenable position with ridiculous arguments (Taiwanese, POJ pr. [ngē-áu])/Taiwan pr. [ying4 ao1]/
+ 硬拗 硬拗 [ying4 ao4] /(coll.) (Tw) to defend an untenable position with ridiculous arguments (Taiwanese, Tai-lo pr. [ngē-áu])/Taiwan pr. [ying4 ao1]/
- 鬱卒 郁卒 [yu4 zu2] /depressed and frustrated (Taiwanese)/
# + 鬱卒 郁卒 [yu4 zu2] /depressed and frustrated (Taiwanese, Tai-lo pr. [ut‑tsut])/
# Editor: replacing non-breaking hyphen with a regular hyphen
...[click view changes to see the full diff]...

Change log entry 68992
Processed by: richwarm (2020-01-28 06:23:29 GMT)
Comment: << review queue entry 65602 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
https://www.moedict.tw/'%E8%86%A3%E5%B1%84
Diff:
- 雞掰 鸡掰 [ji1 bai1] /(Taiwanese) cunt (Minnan: tsi-bai)/(slang, used as an intensifier) fucking/fucked up/to fuck around with/
# + 雞掰 鸡掰 [ji1 bai1] /(Tw) (vulgar) cunt (from Taiwanese 膣屄, Tai-lo pr. [tsi-bai])/(slang, used as an intensifier) fucking/fucked up/to fuck around with/
+ 雞掰 鸡掰 [ji1 bai1] /(Tw) (vulgar) cunt (from Taiwanese 膣屄, Tai-lo pr. [tsi-bai])/(slang) to fuck around with/(used as an intensifier) fucking/fucked up/

Change log entry 68991
Processed by: richwarm (2020-01-28 03:49:58 GMT)
Comment: << review queue entry 65608 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
batch 1

- changing POJ tag to Tai-lo in all entries
- added (Tw) and "from" to 棒赛
- added (Tw) to 歹勢
- added Tai-lo pr. for 番麥 (https://www.moedict.tw/'%E7%95%AA%E9%BA%A5)
- added (Tw) to 槓龜
- removed "loanword" from 假掰 entry, so it's the same format "from Taiwanese.." as all other entries
- added (Tw) to 囝仔
- added (Tw) to 撇步
-----------------------------

Editor:
pháinn‑sè --> pháinn-sè
huan‑be̍h --> huan-be̍h
Diff:
- 奧客 奥客 [ao4 ke4] /(coll.) (Tw) troublesome customer/obnoxious guest (from Taiwanese 漚客|沤客, POJ pr. [àu-kheh])/
+ 奧客 奥客 [ao4 ke4] /(coll.) (Tw) troublesome customer/obnoxious guest (from Taiwanese 漚客|沤客, Tai-lo pr. [àu-kheh])/
- 棒賽 棒赛 [bang4 sai4] /to defecate/to take a crap (Taiwanese 放屎, POJ pr. [pàng-sái])/
+ 棒賽 棒赛 [bang4 sai4] /(Tw) to defecate/to take a crap (from Taiwanese 放屎, Tai-lo pr. [pàng-sái])/
- 大心 大心 [da4 xin1] /(Tw) considerate/thoughtful (from Taiwanese 貼心|贴心, POJ pr. [tah-sim])/
+ 大心 大心 [da4 xin1] /(Tw) considerate/thoughtful (from Taiwanese 貼心|贴心, Tai-lo pr. [tah-sim])/
- 歹勢 歹势 [dai3 shi4] /excuse me/to be sorry/(Taiwanese, POJ pr. [phái-sè])/
# + 歹勢 歹势 [dai3 shi4] /(Tw) excuse me/to be sorry/(Taiwanese, Tai-lo pr. [pháinn‑sè]/
+ 歹勢 歹势 [dai3 shi4] /(Tw) excuse me/to be sorry/(Taiwanese, Tai-lo pr. [pháinn-sè]/
- 蚵仔 蚵仔 [e2 zi5] /oyster (Taiwanese, POJ pr. [ô-á])/
+ 蚵仔 蚵仔 [e2 zi5] /oyster (Taiwanese, Tai-lo pr. [ô-á])/
- 番麥 番麦 [fan1 mai4] /corn (Taiwanese)/
# + 番麥 番麦 [fan1 mai4] /corn (Taiwanese, Tai-lo pr. [huan‑be̍h])/
+ 番麥 番麦 [fan1 mai4] /corn (Taiwanese, Tai-lo pr. [huan-be̍h])/
- 槓龜 杠龟 [gang4 gui1] /to lose one's shirt (gambling)/to meet with failure/(Taiwanese, POJ pr. [kòng-ku])/
+ 槓龜 杠龟 [gang4 gui1] /(Tw) to lose one's shirt (gambling)/to meet with failure/(Taiwanese, Tai-lo pr. [kòng-ku])/
- 假掰 假掰 [gei1 bai1] /(Tw) affected/pretentious/to put on a display of histrionics/(loanword from Taiwanese, POJ pr. [ké-pai])/
+ 假掰 假掰 [gei1 bai1] /(Tw) affected/pretentious/to put on a display of histrionics/(from Taiwanese, Tai-lo pr. [ké-pai])/
- 雞婆 鸡婆 [ji1 po2] /(dialect) hen/prostitute/(Tw) interfering/nosy/busybody (from Taiwanese 家婆, POJ pr. [ke-pô])/
+ 雞婆 鸡婆 [ji1 po2] /(dialect) hen/prostitute/(Tw) interfering/nosy/busybody (from Taiwanese 家婆, Tai-lo pr. [ke-pô])/
- 假仙 假仙 [jia3 xian1] /(Tw) to pretend/to put on a false front/(Taiwanese, POJ pr. [ké-sian])/
...[click view changes to see the full diff]...

Change log entry 68990
Processed by: richwarm (2020-01-28 03:37:53 GMT)
Comment: << review queue entry 65604 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
https://www.moedict.tw/'%E6%8C%A9%E7%AA%97
Diff:
- 脫窗 脱窗 [tuo1 chuang1] /cross-eyed (Tw) (Minnan thuah-thang)/
+ 脫窗 脱窗 [tuo1 chuang1] /cross-eyed (Tw) (from Taiwanese 挩窗, Tai-lo pr. [thuah-thang])/

Change log entry 68989
Processed by: richwarm (2020-01-28 03:30:37 GMT)
Comment: << review queue entry 65606 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
https://www.moedict.tw/'%E5%B9%BC%E9%BD%92
Diff:
- 幼齒 幼齿 [you4 chi3] /(dialect) naive and innocent (girl or boy)/underage prostitute/(Minnan iù-khí)/
+ 幼齒 幼齿 [you4 chi3] /(Tw) naive and innocent (girl or boy)/underage prostitute/(Taiwanese, Tai-lo pr. [iù-khí])/

Change log entry 68988
Processed by: richwarm (2020-01-28 03:29:43 GMT)
Comment: << review queue entry 65607 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
https://www.moedict.tw/'%E9%90%B5%E9%BD%92
Diff:
- 鐵齒 铁齿 [tie3 chi3] /obstinate/argumentative/opinionated/skeptical of superstitions (Tw) (Minnan thih-khí)/
+ 鐵齒 铁齿 [tie3 chi3] /(Tw) obstinate/argumentative/opinionated/skeptical of superstitions/(Taiwanese, Tai-lo pr. [thih-khí])/

Change log entry 68976
Processed by: goldyn_chyld (2020-01-26 22:58:41 GMT)
Comment: << review queue entry 65634 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
Diff:
- 科比·布萊恩特 科比·布莱恩特 [Ke1 bi3 · Bu4 lai2 en1 te4] /Kobe Bryant (1978-2020), Los Angeles Lakers NBA star/
+ 科比·布萊恩特 科比·布莱恩特 [Ke1 bi3 · Bu4 lai2 en1 te4] /Kobe Bryant (1978-2020), former Los Angeles Lakers NBA star/

Change log entry 68975
Processed by: goldyn_chyld (2020-01-26 22:29:03 GMT)
Comment: << review queue entry 65633 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
.
Diff:
- 科比·布萊恩特 科比·布莱恩特 [Ke1 bi3 · Bu4 lai2 en1 te4] /Kobe Bryant (1978-), Los Angeles Lakers NBA star/
+ 科比·布萊恩特 科比·布莱恩特 [Ke1 bi3 · Bu4 lai2 en1 te4] /Kobe Bryant (1978-2020), Los Angeles Lakers NBA star/

Change log entry 68971
Processed by: goldyn_chyld (2020-01-26 10:27:36 GMT)
Comment: << review queue entry 65631 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
<< follow-up of change log entry 68970 >>
<< review queue entry 65073 - submitted by 'polaris' >>
1、谓地位低,言论、主张得不到重视。
●宋苏轼《上执政乞度牒赈济及因修廨宇书》:「某已三奏其事,至今未报。盖人微言轻,理自当尔。」
●元无名氏《谇范叔》第三摺:「正末云:这个当得。但恐人微言轻,不足为重。」
●孙中山《上李鸿章书》:「嗣以人微言轻,未敢遽达。」
●李六如《六十年的变迁》第一章四:「可惜他的身份,在亲戚关系上,虽是同辈,而在社会地位上,乃是店倌,人微言轻,起不了什么作用。」
From 汉语大词典|http://www.guoxuedashi.com/hydcd/26183y.html

2、因為地位低微,言論主張不受重視。多用於自謙之詞。
» 元·無名氏《諕范叔·第三折》:「這個當得,但恐人微言輕,不足為重。」
»《文明小史·第三回》:「況且卑職人微言輕,把嘴說乾了他們也沒有聽見。」也作「身輕言微」。
From 国语辞典|萌典|https://www.moedict.tw/%E4%BA%BA%E5%BE%AE%E8%A8%80%E8%BC%95

3、它们自以为躲在屏幕后面无须负责,它们自以为“人微言轻”影响不大,但众人都这么想,网络暴力便如千流汇海,恶浪滔天。|http://www.xinhuanet.com/comments/2018-10/30/c_1123632559.htm
Diff:
- 人微言輕 人微言轻 [ren2 wei1 yan2 qing1] /(idiom) the words people of a lower status are of little influence/
+ 人微言輕 人微言轻 [ren2 wei1 yan2 qing1] /(idiom) the words of people of a lower status are of little influence/

Change log entry 68962
Processed by: richwarm (2020-01-25 19:47:55 GMT)
Comment: << review queue entry 65202 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
saw it on the news the other day.. and also used in a Line chat

母湯或毋湯是PTT的流行用語,是臺語「毋通」(臺羅:m̄-thang)之臺語火星文,也就是不要、不行的意思。
Diff:
# 母湯 母汤 [mu3 tang1] /(Tw) (slang) don't/must not/won't do/(from Taiwanese 毋通, POJ pr. [m̄-thang], similar to Mandarin 不行[bu4 xing2])/
+ 母湯 母汤 [mu3 tang1] /(Tw) (slang) don't/must not/won't do/(from Taiwanese 毋通, Tai-lo pr. [m̄-thang], similar to Mandarin 不要[bu4 yao4] or 不行[bu4 xing2])/

Change log entry 68948
Processed by: richwarm (2020-01-24 22:55:26 GMT)
Comment: << review queue entry 65620 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
ge3 —> ge2

all dicts
Diff:
- 杯葛 杯葛 [bei1 ge3] /to boycott (loanword)/
+ 杯葛 杯葛 [bei1 ge2] /to boycott (loanword)/

Change log entry 68937
Processed by: richwarm (2020-01-22 18:46:27 GMT)
Comment: << review queue entry 65135 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
https://flambo.pixnet.net/blog/post/28921812

GI etc
-------------------------------

Editor:
1) Possibly a neologism, since it's not in dictionaries and doesn't appear in TP until 2007, but fairly frequently thereafter.

2) Almost as many results for trad as for simp, which suggests it may have originated in Tw.
trad 3.7 million
simp 5.8 million

3) It's interesting that when I search for 摆盘, Google shows, on the right side of the screen, some information headed "Food presentation (擺盤)", yet when I put the word into Google Translate, it translates as "wobble plate"! It seems Google Translate isn't as smart as Google Search.

4) It also means "balance wheel (of a watch or clock)" (see PLC, K)
摆轮什么意思:bǎilún钟表内等时运动系统中的主要元件。外为圆环,中有轮辐。也叫摆盘。
http://www.ichacha.net/%E6%91%86%E8%BD%AE.html

5) TP
運用擺盤設計,讓充滿「原味」的餐點大受歡迎。
With a nice presentation, these "traditional" meals were very well received.

擺盤及上菜充滿虛實、進退的禪趣,讓用餐者彷彿體驗了一場「身心洗禮」。
The food presentation and the service are imbued with a Zen sense of being and nothingness, of ebb and flow-so that diners experience a "baptism of the spirit."

位於台北101大樓85樓、充滿時尚感的101食藝軒,即是現階段的最新考察成果:道地的台式口味,以西餐流程(餐前酒、冷盤、前菜、主菜、甜點)上菜,佐以日式擺盤增添進餐情趣。
Located on Taipei 101's 85th floor, Shin Yeh 101 has a hip feel to it, with authentic Taiwanese food, Western pacing of the courses, and Japanese presentation.

赤鬼的廚房宛如生產線,專人埋首煎烤、專人負責夾肉與擺盤出菜,出菜速度快,不容易出錯,翻桌率高。
The kitchen at Steak Aka-oni is like a production line, a specialist in charge of cooking, another in charge of placing food on plates, and so forth. The result is fast service with few errors, as well as a high customer turnover rate.

攤開餐廳內、外場的工序檢查表,內容密密麻麻一、兩百項,每道菜從選料、刀工、烹煮、調味、擺盤到出菜,各個環節都有量化規定,
The chain’s process checklist, which covers more than 100 items, is incredibly detailed. There are instructions on how to select, chop, and cook ingredients, as well as on seasoning, plating, and serving.

還可清楚看到廚房切肉、擺盤、炒料的一舉一動。
With its open kitchen design, diners can enjoy their meal while being able to watch the chefs at work.

仔細擺盤後,Lina拿著相機拍攝照片,
After arranging the dish to look its most attractive, Lina takes photos,

6) Web examples of verb (v.o.) usage:
再來如果想擺盤得更美,就得靠碗盤的花色囉!
怎麼把煎餅卷大蔥擺盤得看起來值1000塊 ·
廚師們都好厲害!擺盤得好漂亮👏👏👏

7) plate up: to put food on a plate, ready for serving
https://www.dictionary.com/browse/plate-up
Diff:
# 擺盤 摆盘 [bai3 pan2] /food presentation/
+ 擺盤 摆盘 [bai3 pan2] /to arrange food on a plate/to plate up/food presentation/(watchmaking) balance wheel/

Change log entry 68935
Processed by: goldyn_chyld (2020-01-22 18:14:50 GMT)
Comment: << review queue entry 65207 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
ok, i guess the pronunciation i previously wrote wasn't POJ, but Taiwanese Romanization System spelling...
should we stick to that rather than POJ?

according to Wp:

It is derived from Pe̍h-ōe-jī and since 2006 has been one of the officially promoted phonetic notation system by Taiwan's Ministry of Education.[1] It is nearly identical to Pe̍h-ōe-jī apart from using ts tsh j instead of ch chh j for the fricatives /ts tsʰ dz/, the substitution of o for u in vowel combinations such as oa and oe, the substitution of e for i in eng, using oo instead of o͘, and the substitution of nn for n in nasalized vowels like an and on.

===

In that case when we provide pronunciation, should we write eg "Taiwanese, Minnan pr. [tāi-tsì] .." or just "Taiwanese, pr. [tāi-tsì]"?


Min Nan (POJ): tāi-chì

Min Nan
(Hokkien)
Pe̍h-ōe-jī: tāi-chì
Tâi-lô: tāi-tsì
Phofsit Daibuun: daixcix
IPA (Xiamen): /taɪ²²⁻²¹ t͡ɕi²¹/
IPA (Quanzhou): /taɪ⁴¹⁻²² t͡ɕi⁴¹/
IPA (Zhangzhou): /taɪ²²⁻²¹ t͡ɕi²¹/
IPA (Taipei): /taɪ³³⁻¹¹ t͡ɕi¹¹/
IPA (Kaohsiung): /taɪ³³⁻²¹ t͡ɕi²¹/
Diff:
- 代誌 代志 [dai4 zhi4] /(Tw) (coll.) matter/thing/(Taiwanese, POJ pr. [tāi-tsì], equivalent to Mandarin 事情[shi4 qing5])/
# + 代誌 代志 [dai4 zhi4] /(Tw) (coll.) matter/thing/(Taiwanese, Minnan pr. [tāi-tsì], equivalent to Mandarin 事情[shi4 qing5])/
+ 代誌 代志 [dai4 zhi4] /(Tw) (coll.) matter/thing/(Taiwanese, Tai-lo pr. [tāi-tsì], equivalent to Mandarin 事情[shi4 qing5])/

Change log entry 68934
Processed by: richwarm (2020-01-22 17:40:52 GMT)
Comment: << review queue entry 65609 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
問一個出遊的台語
就是台語發音是 企投
國語意思是出去遊玩之類的
國字是 有日跟月 分別都有一個措字旁
就是建字左邊那個字
那兩個字要怎麼發音阿

https://www.moedict.tw/'%F0%A8%91%A8%E8%BF%8C
---------------------

Editor:
tshit‑thô -->
tshit-thô
Diff:
- 企投 企投 [qi4 tou2] /to have fun (Taiwanese, POJ pr. [chhit-thô])/
# + 企投 企投 [qi4 tou2] /to have fun (from Taiwanese 𨑨迌, Tai-lo pr. [tshit‑thô])/
+ 企投 企投 [qi4 tou2] /to have fun (from Taiwanese 𨑨迌, Tai-lo pr. [tshit-thô])/

Change log entry 68917
Processed by: richwarm (2020-01-18 10:18:00 GMT)
Comment: << review queue entry 65573 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
this too, i suppose

https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%AB%98%E7%BA%A7%E8%AF%AD%E8%A8%80
Diff:
- 高級語言 高级语言 [gao1 ji2 yu3 yan2] /high-level language/
+ 高級語言 高级语言 [gao1 ji2 yu3 yan2] /(computing) high-level language/

Change log entry 68916
Processed by: goldyn_chyld (2020-01-18 09:26:05 GMT)
Comment: << review queue entry 65574 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
Editor: apparently (Tw) as per LA and verbatim results.

<< follow-up of change log entry 68904 >>
<< review queue entry 65501 >>
this is a computer terminology
Diff:
# - 高階語言 高阶语言 [gao1 jie1 yu3 yan2] /(computing) high-level language/
# + 高階語言 高阶语言 [gao1 jie1 yu3 yan2] /(computing) high-level language (Tw)/

Change log entry 68903
Processed by: richwarm (2020-01-15 10:24:11 GMT)
Comment: << review queue entry 65572 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%89%8B%E6%9F%84
---------------------------------

Editor:
That webpage is titled 遊戲手把, not 游戲手柄.

游戏手柄
https://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E6%89%8B%E6%9F%84

GV
"遊戲手把" - 560,000
"游戏手把" - 18,000
"游戏手柄" - 6,130,000
Diff:
+ 游戲手柄 游戏手柄 [you2 xi4 shou3 bing3] /gamepad/
# editor: adding ...
+ 遊戲手把 游戏手把 [you2 xi4 shou3 ba4] /gamepad (Tw)/

Change log entry 68880
Processed by: goldyn_chyld (2020-01-14 12:23:05 GMT)
Comment: << review queue entry 65222 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
M: 用釘書針將紙張裝訂成冊的機器。也作「訂書機」。
GF says 现在一般写作 "订书机"

can also make 钉书机 a variant if you like
Diff:
+ 釘書機 钉书机 [ding4 shu1 ji1] /stapler/

Change log entry 68865
Processed by: goldyn_chyld (2020-01-13 15:25:19 GMT)
Comment: << review queue entry 65351 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
https://en.wikipedia.org/wiki/Freestyle_football
Diff:
+ 花式足球 花式足球 [hua1 shi4 zu2 qiu2] /freestyle soccer/

Change log entry 68856
Processed by: richwarm (2020-01-13 06:39:44 GMT)
Comment: << review queue entry 65558 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
.
Diff:
- 口鼻 口鼻 [kou3 bi2] /mouth and nose/
# editor:
+ 口鼻 口鼻 [kou3 bi2] /mouth and nose/(an animal's) snout/

Change log entry 68811
Processed by: vermillon (2020-01-04 00:04:12 GMT)
Comment: << review queue entry 65543 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
用一种透明的硬纱包装。
Packaged in an Organza bag.

在接待宾客时,卡戴珊换成了美人鱼造型的纱裙,裙上透明硬纱的花叶点缀。
"For the reception Kim then changed into sort of a mermaid dress with organza leaves, petals on the skirt, " Dam said.

白色礼服可能看起来会有一层协调的刺绣覆盖在透明硬纱,或者它也可能是华丽到像是编织品缝制到衣服上一样。
This could possibly be a white outfit that has an organza overlay of coordinating embroidery, or perhaps it would be something as fancy as a crocheted panel added to the outfit as well.

https://tinyurl.com/wvgp2qa
Diff:
+ 透明硬紗 透明硬纱 [tou4 ming2 ying4 sha1] /organza (fabric)/

Change log entry 68801
Processed by: vermillon (2020-01-03 13:24:45 GMT)
Comment: << review queue entry 65472 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
## segment 2 / 2
it seems the format in most of our "math" entries is with a dot... math --> math.
Diff:
- 雙曲線正弦 双曲线正弦 [shuang1 qu1 xian4 zheng4 xian2] /hyperbolic sine or sinh (math)/
+ 雙曲線正弦 双曲线正弦 [shuang1 qu1 xian4 zheng4 xian2] /hyperbolic sine or sinh (math.)/
- 雙曲餘弦 双曲余弦 [shuang1 qu1 yu2 xian2] /hyperbolic cosine or cosh (math)/
+ 雙曲餘弦 双曲余弦 [shuang1 qu1 yu2 xian2] /hyperbolic cosine or cosh (math.)/
- 雙曲正弦 双曲正弦 [shuang1 qu1 zheng4 xian2] /hyperbolic sine or sinh (math)/
+ 雙曲正弦 双曲正弦 [shuang1 qu1 zheng4 xian2] /hyperbolic sine or sinh (math.)/
- 四元數 四元数 [si4 yuan2 shu4] /quaternion (math)/
+ 四元數 四元数 [si4 yuan2 shu4] /quaternion (math.)/
- 橢球 椭球 [tuo3 qiu2] /ellipsoid (math)/
+ 橢球 椭球 [tuo3 qiu2] /ellipsoid (math.)/
- 旋量 旋量 [xuan2 liang4] /spinor (math)/
+ 旋量 旋量 [xuan2 liang4] /spinor (math.)/
- 旋轉曲面 旋转曲面 [xuan2 zhuan3 qu1 mian4] /a surface of revolution (math)/
+ 旋轉曲面 旋转曲面 [xuan2 zhuan3 qu1 mian4] /a surface of revolution (math.)/
- 旋子 旋子 [xuan2 zi5] /torsor (math)/
+ 旋子 旋子 [xuan2 zi5] /torsor (math.)/
- 樣條函數 样条函数 [yang4 tiao2 han2 shu4] /spline function (math)/
+ 樣條函數 样条函数 [yang4 tiao2 han2 shu4] /spline function (math.)/
- 有理數 有理数 [you3 li3 shu4] /rational number (i.e. fraction of two integers, math)/
+ 有理數 有理数 [you3 li3 shu4] /rational number (i.e. fraction of two integers, math.)/
- 餘項 余项 [yu2 xiang4] /remainder term (math)/remainder/residue/
+ 餘項 余项 [yu2 xiang4] /remainder term (math.)/remainder/residue/
- 整環 整环 [zheng3 huan2] /integral ring (math)/
+ 整環 整环 [zheng3 huan2] /integral ring (math.)/
- 最密堆積 最密堆积 [zui4 mi4 dui1 ji1] /close-packing of spheres (math)/
+ 最密堆積 最密堆积 [zui4 mi4 dui1 ji1] /close-packing of spheres (math.)/

Change log entry 68800
Processed by: vermillon (2020-01-03 13:24:22 GMT)
Comment: << review queue entry 65471 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
## segment 1 / 2
it seems the format in most of our "math" entries is with a dot... math --> math.
Diff:
- 閉包 闭包 [bi4 bao1] /closure (math)/
+ 閉包 闭包 [bi4 bao1] /closure (math.)/
- 閉圖象定理 闭图象定理 [bi4 tu2 xiang4 ding4 li3] /closed graph theorem (math)/
+ 閉圖象定理 闭图象定理 [bi4 tu2 xiang4 ding4 li3] /closed graph theorem (math.)/
- 閉子集 闭子集 [bi4 zi3 ji2] /closed subset (math)/
+ 閉子集 闭子集 [bi4 zi3 ji2] /closed subset (math.)/
- 二進 二进 [er4 jin4] /binary (math)/
+ 二進 二进 [er4 jin4] /binary (math.)/
- 二進制 二进制 [er4 jin4 zhi4] /binary system (math)/
+ 二進制 二进制 [er4 jin4 zhi4] /binary system (math.)/
- 聚點 聚点 [ju4 dian3] /meeting point/accumulation point (math)/
+ 聚點 聚点 [ju4 dian3] /meeting point/accumulation point (math.)/
- 絕對連續 绝对连续 [jue2 dui4 lian2 xu4] /absolutely continuous (math)/
+ 絕對連續 绝对连续 [jue2 dui4 lian2 xu4] /absolutely continuous (math.)/
- 立方根 立方根 [li4 fang1 gen1] /cubic root (math)/
+ 立方根 立方根 [li4 fang1 gen1] /cubic root (math.)/
- 六方最密堆積 六方最密堆积 [liu4 fang1 zui4 mi4 dui1 ji1] /hexagonal close-packed (HCP) (math)/
+ 六方最密堆積 六方最密堆积 [liu4 fang1 zui4 mi4 dui1 ji1] /hexagonal close-packed (HCP) (math.)/
- 梅森素數 梅森素数 [mei2 sen1 su4 shu4] /Mersenne prime number (math)/
+ 梅森素數 梅森素数 [mei2 sen1 su4 shu4] /Mersenne prime number (math.)/
- 面心立方最密堆積 面心立方最密堆积 [mian4 xin1 li4 fang1 zui4 mi4 dui1 ji1] /face-centered cubic (FCC) (math)/
+ 面心立方最密堆積 面心立方最密堆积 [mian4 xin1 li4 fang1 zui4 mi4 dui1 ji1] /face-centered cubic (FCC) (math.)/
- 內切 内切 [nei4 qie1] /(math) to inscribe/internally tangent/
+ 內切 内切 [nei4 qie1] /(math.) to inscribe/internally tangent/
- 配方 配方 [pei4 fang1] /prescription/cooking recipe/formulation/completing the square (to solve quadratic equation, math)/
+ 配方 配方 [pei4 fang1] /prescription/cooking recipe/formulation/completing the square (to solve quadratic equation, math.)/
- 配方法 配方法 [pei4 fang1 fa3] /completing the square (method of solving quadratic equation, math)/
+ 配方法 配方法 [pei4 fang1 fa3] /completing the square (method of solving quadratic equation, math.)/
- 切空間 切空间 [qie1 kong1 jian1] /space of sections (math)/
...[click view changes to see the full diff]...

Change log entry 68796
Processed by: vermillon (2020-01-03 00:52:58 GMT)
Comment: << review queue entry 65490 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
or delete it altogether...

https://en.wikipedia.org/wiki/Rostock
Diff:
- 羅斯托克 罗斯托克 [Luo2 si1 tuo1 ke4] /Rostock/
+ 羅斯托克 罗斯托克 [Luo2 si1 tuo1 ke4] /Rostock (city in Germany)/

Change log entry 68794
Processed by: vermillon (2020-01-03 00:52:55 GMT)
Comment: << review queue entry 65492 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
https://en.wikipedia.org/wiki/Gynostemma_pentaphyllum
Diff:
+ 絞股藍 绞股蓝 [jiao3 gu3 lan2] /jiaogulan (Gynostemma pentaphyllum)/

Change log entry 68793
Processed by: vermillon (2020-01-03 00:52:54 GMT)
Comment: << review queue entry 65493 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%AF%B9%E7%BE%9F%E5%9F%BA%E8%8B%AF%E7%94%B2%E9%85%B8%E9%85%AF
Diff:
+ 對羥基苯甲酸酯 对羟基苯甲酸酯 [dui4 qiang3 ji1 ben3 jia3 suan1 zhi3] /paraben (chemistry)/

Change log entry 68788
Processed by: vermillon (2020-01-03 00:41:00 GMT)
Comment: << review queue entry 65129 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
月亮杯”又称月经杯、月事杯等,它和卫生巾、棉条一样,都是女性月经期间的生理用品。
Diff:
+ 月亮杯 月亮杯 [yue4 liang5 bei1] /menstrual cup (Tw)/

Change log entry 68786
Processed by: goldyn_chyld (2020-01-02 19:59:22 GMT)
Comment: << review queue entry 64866 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
跟国内不同的是,在英国,酒店的房间基本都是以床的种类,而不是以住的人数命名的。所以,“a double room”其实就是国内常说的“标准间”,里面只有一张“双人床 double bed”,既可以住一个人也能住两个人。而“a twin room”则指的是“双床房”,里面有两个分开的“单人床 single beds”。
Diff:
+ 雙床房 双床房 [shuang1 chuang2 fang2] /twin room/

Change log entry 68780
Processed by: richwarm (2019-12-30 07:55:04 GMT)
Comment: << review queue entry 65225 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
LA: 臺 父母為撫育嬰兒而可申請的休假(通常為無薪假。目前大陸的法令沒有規定育兒假,只有產婦的產假)​。也作「育兒假」。
Diff:
+ 育嬰假 育婴假 [yu4 ying1 jia4] /parental leave (Tw)/

Change log entry 68779
Processed by: richwarm (2019-12-28 06:41:48 GMT)
Comment: << review queue entry 65413 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
could be a Tw word.. seems to be only in LA

LA: 指值得炫耀的人、事、物,特別常指男女之間親暱的互動。例 「那對夫妻感情很好,總在朋友前大放閃」。

Q: 台湾话放闪是什么意思
A: 男女朋友之间的亲密举动,常常会让单身的人感到刺眼。 就像闪光弹一样,所以後来放闪=放闪光=放闪光弹,就被拿来说是男女朋友之间的亲暱,让单身人士感到刺眼的种种行为
Diff:
# 放閃 放闪 [fang4 shan3] /(coll.) to display affection in public/(of a couple) to show off love/
+ 放閃 放闪 [fang4 shan3] /(coll.) (of a couple) to display affection in public or by posting photos on social media/

Change log entry 68774
Processed by: richwarm (2019-12-27 04:01:17 GMT)
Comment: << review queue entry 65072 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
Wp: 娃娃音是指成年人声音听起来像小孩的发音,有时有个音会特别长。

尽管许多是先天的,但有些就算本身并非娃娃音的人,也会在撒娇时出现娃娃音,所以也有许多人认为娃娃音是可以装出来(杨丞琳)[1],甚至训练出来(例如配音员林凯羚) [2],或当唱歌技巧的(A-Lin)。 [3] [4]有些时候,女性唱歌唱到较高的音域时,也会有娃娃音的出现。

因为音调特殊,拥有娃娃音的人可能会遭受同侪排挤和霸凌。
Diff:
+ 娃娃音 娃娃音 [wa2 wa5 yin1] /childlike voice/baby voice/

Change log entry 68773
Processed by: richwarm (2019-12-25 21:02:38 GMT)
Comment: << review queue entry 65157 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
LAC:
1. 眉梢。泛指神態臉色。
就面相學來說,眉角入鬢顯聰俊。
察人眉角,觀人眼色。
2. 臺 訣竅。閩南語用詞,指做事的竅門、方法、技巧。
要成功就得先摸清眉角。

- 做人,做事,需要一點「眉角」
---------------------------------------

Editor:
1) "tip of the eyebrow" can refer to either the inner tip or outer tip.
But it seems 眉角 refers only to the outer tip.
眉角一般指的就是眉梢,也就是眉尾。
https://www.chulian.cn/zhixiang/226481.html

2) TP
「不去接觸,真的不了解『眉角』。」
"You won't understand all the 'ins and outs' unless you talk to them."

由於中心蒐集的範圍擴及全球,負責芭蕉科的戴勝賢表示,有些物種是台灣較少的(如芭蕉科、竹芋科),或是台灣根本沒有的(如赫蕉科),都必須到國外尋覓蒐藏,其中「眉角」處處,對他們也是一大考驗。

戲法人人會變,巧妙各自不同。如同大衛的「自由女神像消失秀」等經典演出,即使人們早已了解其背後運作的「眉角」,卻從未減損這場表演的傳奇性。
Magic is as adaptable as the people who perform it. Even though people soon figured out the tricks behind David Copperfield's disappearance of the Statue of Liberty, this did little to dampen the sense of marvel the trick created.

到底這套「預測市場」的機制如何運作?屢屢成功解秘未來的「眉角」又是什麼呢?
How exactly does this "prediction market" operate? And what are the secrets behind its remarkable record of success?

除了技術上的「眉角」,3D電影的美學邏輯也與2D極為不同,其中關鍵則是──每拍攝一個場景,都得把「空間感」置入其間考量。
In addition to these special techniques, the aesthetic considerations of 3D are very different to those of regular 2D filming. The sense of space in a shot assumes a new relevance, and has to be taken into account for every scene.

在林劭錡應允無條件贊助泡泡水的力挺下,蘇仲太閉門苦練半年,每天狂吹泡泡4到8小時,漸漸抓到吹泡泡的「眉角」,也越來越瞭解泡泡的「個性」。
With Lin’s unconditional support, Su shut himself away for months, practicing with bubbles for four to eight hours a day, and gradually developed an intimate understanding of the “personality” and intricacies of bubbles.

但西式料理、麵包烘焙及甜點製作,常得『眼見為憑』,跟著專家實作一遍,才能領悟其中的『眉角』
But with Western food, like baking bread or making desserts, you often eyeball it. You have to go through it with a professional one time in order to get it

打擊姿勢亦然,必須先練習轉腰、揮棒,學會用球棒代替眼睛「跟球」的技巧,才能慢慢找到如何正中球心的「眉角」。
Learning to hit is a similar process. The first thing is to practice pivoting at the waist and swinging the bat. And developing hand-eye coordination is necessary so that where the eye leads, the bat will follow. That’s what it takes to hit the ball squarely in the middle.

但此地的「單幫客」絕非人人能作,除了平時就得和機場與海關人員建立「良好關係」,還有眾多局外人無法領會的「眉角」;
But it is not everyone who can bring goods in and out of Myanmar at a profit. Not only do you have to maintain “friendly relations” with airport and customs personnel, there are also a lot of “tricks of the trade” that outsiders would find incomprehensible.

有些人很快可以康復重生,也有些人遲遲走不出困境。「眉角」何在?他人掙扎脫困的方法,值得借鏡。
For some people, the return to health is rapid, but others find themselves stuck. What can they do to extricate themselves? Learn from other people’s approaches to the struggle to recover.

「爸爸和眾多叔伯付了很多學費,才漸漸找出如何將萵苣種得鮮脆多汁的『眉角』,」郭淑芬說。
“My father and the other farmers put in a lot of work and paid their dues before gradually figuring out the trick to growing crisp yet succulent lettuce” says Kuo Shu-fen.

「熟能生巧光說容易,但實際上有太多眉角。」
“They say practice makes perfect, but that’s easier said than done. There are a whole lot of little details to deal with.”

牠們生活在都市叢林裡,不但沒被水泥擊敗,反而在非自然的環境中,找出另類的生存眉角?
Apparently one frog species hasn’t succumbed to the concrete jungle; on the contrary, they’ve devised a clever trick for surviving in this unnatural environment.

眉眉角角仍需要經驗的累積
[But in fact the success of our operation is the result of] many intricate processes and a lot of accumulated experience: [choosing the right type of bamboo at the right time, cutting it properly, and then bundling and stacking it in the right way.]
Diff:
# 眉角 眉角 [mei2 jiao3] /tip of the eyebrow/(facial) expression/(Tw) the knack (of doing sth)/
+ 眉角 眉角 [mei2 jiao3] /outer tip of the eyebrow/(facial) expression/(Tw) knack/trick of the trade/

Change log entry 68772
Processed by: richwarm (2019-12-25 20:09:41 GMT)
Comment: << review queue entry 65158 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%BD%9B%E7%8F%A0
Diff:
# 佛珠 佛珠 [fo2 zhu1] /(Buddhist) prayer beads/
+ 佛珠 佛珠 [fo2 zhu1] /Buddhist prayer beads/

Navigation:  ▶ 

By MDBG 2020
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!