Login

Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

Navigation:  ▶ 

 
Legend

Change log entry 69978
Processed by: goldyn_chyld (2020-07-03 06:07:48 GMT)
Comment: << review queue entry 66087 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
GF: 特别大的碗。
Diff:
# 海碗 海碗 [hai3 wan3] /very big bowl/

Change log entry 69976
Processed by: richwarm (2020-07-03 00:56:13 GMT)
Comment: << review queue entry 66088 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
LA: 臺
比一般飯碗大很多的碗。陸即「海碗」。[例]他餓壞了,一口氣吃下兩~飯。

TP:
阿婆做了幾十年老實生意,從來客進門起她就一直嚷嚷著要人試試她的魚丸,雖然推辭再三,她還是耐不住進廚房。最後端出兩碗公魚丸,丸子竟比湯多。
As soon as I walked into the store, I saw Mrs. Li telling some customers how good her fish balls were and how they should give them a try. Although they kept declining, Mrs. Li still went back into the kitchen and brought out a big bowl of fish balls. And there were a lot more fish balls than broth!

other TP examples don't necessarily imply "(very) big bowl"
Diff:
# 碗公 碗公 [wan3 gong1] /very big bowl (Tw)/
+ 碗公 碗公 [wan3 gong1] /very large bowl (Tw)/
+ 海碗 海碗 [hai3 wan3] /very large bowl/

Change log entry 69951
Processed by: richwarm (2020-07-01 12:43:26 GMT)
Comment: << review queue entry 66084 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
GF: 为遮雨、遮阳搭在门、窗上的篷子;由屋檐延伸出来的部分。
Diff:
# 雨搭 雨搭 [yu3 da1] /canopy/
+ 雨搭 雨搭 [yu3 da1] /awning/

Change log entry 69950
Processed by: richwarm (2020-07-01 12:42:56 GMT)
Comment: << review queue entry 66083 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
LA: 搭在門、窗上面以防雨水濺入和日光照射的篷子。陸也作「雨搭」。
Diff:
# 雨棚 雨棚 [yu3 peng2] /canopy/
+ 雨棚 雨棚 [yu3 peng2] /awning/

Change log entry 69936
Processed by: richwarm (2020-07-01 05:24:01 GMT)
Comment: << review queue entry 66268 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
LA, DrEye
M (see 內訌)
Diff:
- 訌 讧 [hong4] /strife/disorder/rioting/fighting/
+ 訌 讧 [hong4] /strife/disorder/rioting/fighting/Taiwan pr. [hong2]/

Change log entry 69935
Processed by: richwarm (2020-07-01 05:22:31 GMT)
Comment: << review queue entry 66113 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
LA: 臺
譯員在不打斷演講者演講的情況下,將其講話內容同時翻譯給聽眾。陸即「同傳」、「同聲傳譯」、「同聲翻譯」。

site:.cn 6k v. hits
site:.tw 148k v. hits
Diff:
+ 同步口譯 同步口译 [tong2 bu4 kou3 yi4] /simultaneous interpretation (Tw)/

Change log entry 69934
Processed by: richwarm (2020-07-01 05:21:56 GMT)
Comment: << review queue entry 66112 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
LA: 譯員在不打斷演講者演講的情況下,將其講話內容同時翻譯給聽眾。也作「同聲傳譯」、「同聲翻譯」。臺即「同步口譯」。

B:
同传(simultaneous interpretation),就是同声传译,是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。
同声传译的最大优点在于效率高,可以保证讲话连贯发言,不影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解。
Diff:
+ 同傳 同传 [tong2 chuan2] /simultaneous interpretation (abbr. for 同聲傳譯|同声传译[tong2 sheng1 chuan2 yi4])/

Change log entry 69933
Processed by: richwarm (2020-07-01 05:21:00 GMT)
Comment: << review queue entry 66110 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%9C%80%E8%91%B5
Diff:
- 蜀葵 蜀葵 [shu3 kui2] /hollyhock/
+ 蜀葵 蜀葵 [shu3 kui2] /hollyhock (Alcea rosea)/

Change log entry 69932
Processed by: richwarm (2020-07-01 05:20:32 GMT)
Comment: << review queue entry 66211 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
LAC, K
Diff:
+ 夜大 夜大 [ye4 da4] /evening college (abbr. for 夜大學|夜大学[ye4 da4 xue2])/

Change log entry 69930
Processed by: richwarm (2020-07-01 03:33:35 GMT)
Comment: << review queue entry 65252 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
i guess this should be 'cuttlefish' rather than 'squid'? as it's apparently the same as 乌贼、墨鱼 etc

LA: 軟體動物名。體扁,袋形,頭兩側有一對大眼,視覺敏銳,瞳孔為W形,口的邊緣有五對腕足(中有兩條較長且滿布吸盤,稱為觸腕)​,體內有墨囊,遇到危險時噴出黑色液體,以掩護逃走。生活在海洋裡,捕食魚、蝦、螃蟹及小型軟體動物。也作「烏賊」、「烏鰂」、「墨斗魚」、「墨魚」。

see also https://tinyurl.com/y4cmxwm9
---------------------------------

Editor: Well, LA says 瞳孔為W形 and the web says you can "gaze into their eyes to tell them apart: squid have round pupils, where cuttlefish pupils are W-shaped." So I guess 花枝 is indeed cuttlefish.
Diff:
- 花枝 花枝 [hua1 zhi1] /spray (sprig of a plant with blossoms)/squid (on dining menus)/(literary) beautiful woman/
+ 花枝 花枝 [hua1 zhi1] /spray (sprig of a plant with blossoms)/cuttlefish (on dining menus)/(literary) beautiful woman/

Change log entry 69927
Processed by: richwarm (2020-06-30 23:51:52 GMT)
Comment: << review queue entry 66334 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
feel free to improve my wording

GF: 指消除没有文化、不懂科学等愚昧状况。

- 治愚扶智齐发力让贫困农牧区孩子接受良好教育 - 包头新闻网
- 习近平谈摆脱贫困:扶贫必扶智,治贫先治愚
-----------------------------------

Editor: a couple of other web snippets

1. 什么是“愚”?“愚”就是不科学的观念。“治愚”就是把人思想、精神层面上的不科学观念进行改造,其范围涵盖了教育、提升国民素质等多个方面。

2. 治愚: zhìyú
rid people of ignorance and backwardness
Diff:
# 治愚 治愚 [zhi4 yu2] /to eliminate ignorance and lack of education/
+ 治愚 治愚 [zhi4 yu2] /to eliminate backward (unscientific) ways of thinking/

Change log entry 69918
Processed by: richwarm (2020-06-30 11:52:41 GMT)
Comment: << review queue entry 66149 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
not sure that this wording is ok.. anyway, feel free to improve my wording too

for GF's 2. gloss we could define it separately i guess

GF:
①名 教学进度较快的教学班。
②名 停站少、速度快的车、船班次。
快班车

B: 把同一年级的学生按学习成绩分成若干班,学习成绩好的编在一起,教学进度较快,称快班。与慢班相对。
Diff:
- 快班 快班 [kuai4 ban1] /fast stream (in school)/
# + 快班 快班 [kuai4 ban1] /accelerated or advanced class (in school)/
+ 快班 快班 [kuai4 ban1] /advanced stream (in school)/express (train, bus etc)/
- 慢班 慢班 [man4 ban1] /slow stream (in school)/
+ 慢班 慢班 [man4 ban1] /remedial stream (in school)/

Change log entry 69897
Processed by: richwarm (2020-06-29 08:54:07 GMT)
Comment: << review queue entry 66302 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
as per discussion 66158
Diff:
- 擦屁股 擦屁股 [ca1 pi4 gu5] /(lit.) to wipe one’s ass/(coll.) to clear up sb else's mess/
+ 擦屁股 擦屁股 [ca1 pi4 gu5] /to wipe one’s ass/(fig.) (coll.) to clean up sb else's mess/

Change log entry 69896
Processed by: richwarm (2020-06-29 08:43:46 GMT)
Comment: << review queue entry 66301 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
as per discussion 66158
Diff:
- 吃豆腐 吃豆腐 [chi1 dou4 fu5] /to eat tofu/to flirt/to tease/
+ 吃豆腐 吃豆腐 [chi1 dou4 fu5] /to eat tofu/(fig.) to flirt/to tease/

Change log entry 69888
Processed by: richwarm (2020-06-28 08:21:56 GMT)
Comment: << review queue entry 66190 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
LA: 臺
在表格資料檔案中,設置用來填注特定資料(文字、數字、圖片等)的區塊。陸即「字段」。(英field)

site:.cn 188k
site:.tw 11.7m
Diff:
- 欄位 栏位 [lan2 wei4] /(numeric, data) field/
+ 欄位 栏位 [lan2 wei4] /(numeric, data) field (Tw)/

Change log entry 69887
Processed by: richwarm (2020-06-28 07:24:23 GMT)
Comment: << review queue entry 66308 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
- dunno whether or not to add a comma in between.. on G there seem to be more examples without a comma but in TP they keep writing it as 男主外,女主内
- maybe could add sth about this being a outdated/traditional system where women were expected to stay at home while men went out to work...

B:
男人在外挣钱而女人负责家庭琐事。
通俗来讲,意思就是男人主要负责在外面赚钱、应酬。 女人主要负责维持家庭,比如孩子、父母、家务之类。这种情况大体是由所谓“男尊女卑”的想法而来。

TP~
法律原以「人」為單位,不應該有任何性別差異,「但是法一入家門,傳統的家族觀念就清楚地顯示出來,」尤美女指出,傳統家族制度中「男為正宗」、「男尊女卑」、「男主外、女主內」的觀念綿綿密密地滲透在整個社會架構、家庭價值裡,人所制定的法律也跳不出這個框架,女性在家庭裡的處境與地位可見一斑。
In principle, the legal code is for "people"; there should not be any distinctions made on the basis of sex. "But as soon as the law enters the home, traditional thinking about the family very clearly emerges," points out Dagmar You. Concepts growing out of the traditional family structure such as "patrilineal filiation," "men are superior, women inferior" and "men work and women stay at home" permeate the whole social structure. A legal code established by people cannot escape the framework laid out by those people's family values system. A woman's situation and position in the home are obviously subject to the same limitations.

他說,「男主外、女主內」是他對妻子唯一的期待與要求,把公婆、小孩照顧好是最重要的,他的太太就是經過母親「鑑定」,十分滿意的情況下才結婚的。
He says that he only made one requirement of his wife: "I am responsible for outside the house [earning money], she is responsible for inside." The most important thing for him is that she take good care of his parents and children. He only married his wife after she was "run by" his mom, and his mom declared herself very satisfied.
Diff:
# 男主外女主內 男主外女主内 [nan2 zhu3 wai4 nu:3 zhu3 nei4] /men go out to earn money, while women stay at home to take care of the household (idiom)/
+ 男主外,女主內 男主外,女主内 [nan2 zhu3 wai4 , nu:3 zhu3 nei4] /men go out to work and women stay at home (idiom)/

Change log entry 69866
Processed by: richwarm (2020-06-27 00:11:31 GMT)
Comment: << review queue entry 65214 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
not sure if this is more Tw specific or not.. but i keep hearing it in Tw..

LA: 述說;說教。例 「嘴巴念個不停」、「媽媽念你是為了你好」。
------------------------------------------

Editor: Possibly it should be labeled "coll."

Examples:
- 而除了袜子乱丢外,他也透露,自己吃完饭没有马上洗碗的习惯,经常把碗饭在水槽,老婆每次看到都会忍不住念他一顿。

- 其实,我一直来都不喜欢做低头族。每次我看到祥全神贯注地玩着手机,对周遭不闻不问的时候,我都会忍不住念他一顿。

- 我知道妈妈的性格,十分脆弱,哭也是正常的。我看着呆看电视的爸爸,真想“念”他一顿,想想他是老子,我是儿子,我“实力”又不敌他,算了。我开始劝他,去和妈妈道个歉,算了吧。可他一言不发。

- 两人仅仅是单纯的酒后口角。对于发生这样的事,李亚萍表示,不论为何发生口角,儿子先动手就是不对,等余祥铨回家,绝对会好好念他一顿。
Diff:
- 念 念 [nian4] /to read/to study (a subject)/to attend (a school)/to read aloud/to miss (sb)/idea/remembrance/twenty (banker's anti-fraud numeral corresponding to 廿, 20)/
# + 念 念 [nian4] /to read/to study (a subject)/to attend (a school)/to read aloud/to miss (sb)/to preach (eg. parent to a child)/idea/remembrance/twenty (banker's anti-fraud numeral corresponding to 廿, 20)/
+ 念 念 [nian4] /to read/to study (a subject)/to attend (a school)/to read aloud/to give (sb) a tongue-lashing (CL:頓|顿[dun4])/to miss (sb)/idea/remembrance/twenty (banker's anti-fraud numeral corresponding to 廿[nian4])/

Change log entry 69860
Processed by: richwarm (2020-06-25 22:48:50 GMT)
Comment: << review queue entry 66069 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
GF: 刻画、雕塑、拍摄人体或相貌的作品。

Z:
(1)
[image]∶在照相材料上产生的人体的任何照片
(2)
[figure]∶人的形体的表现(如在素描、油画、模型、雕塑、刺绣中),特指人体形象,尤指裸体人像的表现
Diff:
# 人像 人像 [ren2 xiang4] /image/portrait/figure/
+ 人像 人像 [ren2 xiang4] /likeness of a person (sketch, photo, sculpture etc)/

Change log entry 69842
Processed by: richwarm (2020-06-24 00:39:17 GMT)
Comment: << review queue entry 66137 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
LA: 歷年考試曾出現過的試題。臺 即「考古題」。

http://www.chinesetest.cn/bookInfo.do?method=init&bkid=42796836
Diff:
+ 真題 真题 [zhen1 ti2] /questions from previous years' exams/

Change log entry 69841
Processed by: richwarm (2020-06-24 00:39:09 GMT)
Comment: << review queue entry 66138 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
LA: 臺
歷年考試曾出現過的試題。陸 即「真題」。

M: 在考試中曾出現過的試題。

历届试题(Past paper,台湾称作考古题,大陆称考试真题)是一项考试或测验的过往各次试卷,有些更附模拟抄答案及评分标准等。

TP~
畢業於淡江大學建築所的陳俊亨就說,4年前剛畢業時,他帶著建築人的傲骨,毫無準備地應考,結果分數「低得嚇人」。經此教訓,他才覺悟:「要參加考試就必須臣服於制度的遊戲規則」,於是辭職去補習班蹲一年,勤練考古題的結果是一舉考過4科,第3年終於拿到執照。他說:「考試的最高境界,是一面享受唸書過程,一面把補習班填鴨式的學理和工作上的實務互相連結。」
Chen Junheng, who was trained at Tamkang University's graduate program in architecture, says that when he graduated four years ago, he was confident and didn't prepare, so his scores were "shockingly low." Learning a lesson from this, he realized: "If you want to take the exam you have to abide by the rules of the game." So he quit his job to study at a cram school for one year. By studying the questions from previous years' exams, he was able to pass four of the subject exams and in the third year he finally received his certification. He says, "The highest state of mind is to be able to enjoy cramming and at the same time relate what you learn to what you do at work."
Diff:
+ 考古題 考古题 [kao3 gu3 ti2] /questions from previous years' exams (Tw)/

Change log entry 69822
Processed by: goldyn_chyld (2020-06-22 11:27:13 GMT)
Comment: << review queue entry 66114 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
LA: 臺
指多益測驗。針對母語非英語人士設計的英語能力測驗,主要評估在職場環境中使用日常英語的能力。陸 即「托業」。(英Test of English for International Communication,縮稱TOEIC)​

Wp: 多益,香港、台湾译为多益(Test of English for International Communication, TOEIC),是ETS的一项付费考试服务,和托福的考试主要對象不同,主要是针对在英语 .
Diff:
= 托業 托业 [Tuo1 ye4] /TOEIC (Test of English for International Communication)/
+ 多益 多益 [Duo1 yi4] /TOEIC (Test of English for International Communication) (Tw)/

Change log entry 69821
Processed by: richwarm (2020-06-22 10:11:50 GMT)
Comment: << review queue entry 66264 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
based on recent changes delete this one?
----------------------------

Editor: That's right.
"[On] 25 Dec 2010, [Taichung] County was merged with Taichung City, [and] all cities and townships became districts."
https://en.wikipedia.org/wiki/Taichung_County

So there are other Taichung entries that should be modified or deleted.
For example, 霧峰 and 霧峰鄉 should be replaced with 霧峰區.
Diff:
- 烏日鄉 乌日乡 [Wu1 ri4 xiang1] /Wujih township in Taichung county 臺中縣|台中县[Tai2 zhong1 xian4], Taiwan/

Change log entry 69809
Processed by: richwarm (2020-06-20 01:49:03 GMT)
Comment: << review queue entry 66213 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
LA: 臺
學校於白天授課外,另設夜間授課的部門。學生的畢業資格與日間部相同。

Wp: 夜校,台灣稱夜間部,是指在晚間的學校或补习班,一般以通过某类考试,取得特定证书、卒业证或学位为目的。

TP~
退伍後,「我開始比較認真的思考自己的未來,」安德烈說:「我一直問自己,我的人生還有沒其他的可能性?」安德烈想要進修、充實自己。以復興美工所學為基礎,他打算報考多媒體設計科系,到實踐報名時才發現多媒體系沒有夜間部,白天一定要上班賺錢的安德烈有些失望;後來負責接受報名人員建議他,不然來唸服裝設計好了,因為這個系有夜間部。
After completing his compulsory military service, Andre relates, “I began to more seriously consider my future. I was continually asking myself, are there any other possibilities for my life?” He wanted to go back to school and learn more, to build a stronger foundation for himself. Building on what he had studied at Fu-Hsin, he initially aspired to take the exam to enter the Department of Communications Design at Shih Chien. It was only when he arrived at the university to register that he discovered that the Department of Communications Design had no evening classes. For Andre, who needed to work and earn money during the day, this was a real disappointment. However, the person who was handling the registration process suggested to him that he could study clothing design instead, because that department did offer evening classes.
-----------------------------------

Editor: "evening program" seems like a good term for this, as in this TP example:
就讀於華夏工專電子工程科夜間部的郭品良表示,...
Kuo Pin-liang, a fourth-year student in the evening program of the Hwa Hsia College of Technology and Commerce's electrical engineering department, says ...
Diff:
# 夜間部 夜间部 [ye4 jian1 bu4] /(Tw) evening division (of school)/night school/
+ 夜間部 夜间部 [ye4 jian1 bu4] /(Tw) evening program (at a college)/night school/

Change log entry 69802
Processed by: richwarm (2020-06-17 08:12:12 GMT)
Comment: << review queue entry 66258 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
not sure why LA is so verbose... anyway, i don't think we need to add anything more.

LA:
1. 官方網站的簡稱:
2. 由政府部門所架設的網站。[例]教育部~。
3. 由網站主要代表人所設置的網站,表示該網站要體現主辦者的意志,有別於網友因興趣而設置的網站。如經紀公司為宣傳某藝人所設置的網站,即可稱為該藝人的官網。

- 耐克– Nike.com (中国)-耐克(Nike)中国官网
- 华为-消费者业务官网
etc
Diff:
+ 官網 官网 [guan1 wang3] /official website (abbr. for 官方網站|官方网站[guan1 fang1 wang3 zhan4])/

Change log entry 69782
Processed by: richwarm (2020-06-15 04:06:13 GMT)
Comment: << review queue entry 66185 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
or should we define it as brainstorming?

https://baike.baidu.com/item/%E5%A4%B4%E8%84%91%E9%A3%8E%E6%9A%B4/68278
------------------------------

Editor:
1) From its structure, it seems like a noun. And it's used like a noun in the BB article.

2) There's a WikiHow 如何进行头脑风暴.
They don't use 如何头脑风暴 as the title, so again, it seems like a noun (the grammatical object of the verb 进行).

3) LA defines it as a 過程 (process). That suggests it's probably only used as a noun.
針對某問題而引出腦部思考的過程。或指群體之間,透過彼此互動討論,進而得出對策或方案的思考過程。

4) It's a noun in the only TP example (the object of the verb 掀起).
他同時強調,只有跨行、跨業、跨國交流,才能掀起「頭腦風暴」。
"At the same time he emphasizes the only way to "brainstorm" is to engage in exchange across industries, professions and nations."

5) K says it can be a verb, but I'd want to see some examples of that before we accept it.
Diff:
# 頭腦風暴 头脑风暴 [tou2 nao3 feng1 bao4] /to brainstorm/
+ 頭腦風暴 头脑风暴 [tou2 nao3 feng1 bao4] /brainstorming/

Change log entry 69769
Processed by: richwarm (2020-06-14 00:26:03 GMT)
Comment: << review queue entry 66215 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
Wp: 大學入學指定科目考試(Advanced Subjects Test[1]),簡稱指考、指定科目考試,為中華民國大學入學方案中三大考試之一(另兩大為大學學科能力測驗、四技二專統一入學測驗),由財團法人大學入學考試中心基金會舉辦,2002年廢除聯考後開始實施。2020年因2019新型冠狀病毒疫情影響經由大考中心開會決議後,為了避免影響學生上課受益延後至7月3日至7月5日舉行考試,成為大學入學指定科目考試延期的首例。[2]

LA: 臺
大學入學指定科目考試的簡稱,用以檢測學生是否具備大學校系要求的能力。考試科目分為十科,包括國文、英文、數學甲、數學乙、歷史、地理、公民與社會、物理、化學、生物,各校系依其特色及需求指定某些考科,以其成績選才,而考生則就志願校系的指定科目應考。

https://www.ceec.edu.tw/en/xmdoc/cont?xsmsid=0J180519600611186512

TP~
「自從7月份大學指考結束、決定組團參賽,每天練到晚上10點、11點是正常的事,」8位成員之一的李佳忞b說。
"Since finishing our university entrance exams in July and deciding to enter this contest, we've been practicing every day until ten or 11 at night," says Li Chia-min, a member of the eight-person crew.
Diff:
# 指考 指考 [Zhi3 Kao3] /Advanced Subjects Test, university entrance exam, which assesses candidates’ higher level knowledge of specific subjects and their readiness to study in their selected academic discipline (Tw)/abbr. for 大學入學指定科目考試|大学入学指定科目考试[Da4 xue2 Ru4 xue2 Zhi3 ding4 Ke1 mu4 Kao3 shi4]/
+ 指考 指考 [Zhi3 kao3] /Advanced Subjects Test, university entrance exam that assesses candidates’ higher level knowledge of specific subjects and their readiness to study in their selected academic discipline (Tw)/abbr. for 大學入學指定科目考試|大学入学指定科目考试[Da4 xue2 Ru4 xue2 Zhi3 ding4 Ke1 mu4 Kao3 shi4]/

Change log entry 69768
Processed by: richwarm (2020-06-14 00:24:55 GMT)
Comment: << review queue entry 66216 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
Wp: 大學入學指定科目考試(Advanced Subjects Test[1]),簡稱指考、指定科目考試,為中華民國大學入學方案中三大考試之一(另兩大為大學學科能力測驗、四技二專統一入學測驗),由財團法人大學入學考試中心基金會舉辦,2002年廢除聯考後開始實施。2020年因2019新型冠狀病毒疫情影響經由大考中心開會決議後,為了避免影響學生上課受益延後至7月3日至7月5日舉行考試,成為大學入學指定科目考試延期的首例。[2]

LA: 臺
大學入學指定科目考試的簡稱,用以檢測學生是否具備大學校系要求的能力。考試科目分為十科,包括國文、英文、數學甲、數學乙、歷史、地理、公民與社會、物理、化學、生物,各校系依其特色及需求指定某些考科,以其成績選才,而考生則就志願校系的指定科目應考。

https://www.ceec.edu.tw/en/xmdoc/cont?xsmsid=0J180519600611186512
-------------------------------------

Editor: Removed the comma after "university entrance exam".
(also changed "which" to "that" and [Zhi3 Kao3] to [Zhi3 kao3])
Diff:
# 大學入學指定科目考試 大学入学指定科目考试 [Da4 xue2 Ru4 xue2 Zhi3 ding4 Ke1 mu4 Kao3 shi4] /Advanced Subjects Test, university entrance exam, which assesses candidates’ higher level knowledge of specific subjects and their readiness to study in their selected academic discipline (Tw)/abbr. to 指考[Zhi3 Kao3]/
+ 大學入學指定科目考試 大学入学指定科目考试 [Da4 xue2 Ru4 xue2 Zhi3 ding4 Ke1 mu4 Kao3 shi4] /Advanced Subjects Test, university entrance exam that assesses candidates’ higher level knowledge of specific subjects and their readiness to study in their selected academic discipline (Tw)/abbr. to 指考[Zhi3 kao3]/

Change log entry 69763
Processed by: richwarm (2020-06-12 06:52:56 GMT)
Comment: << review queue entry 66115 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
LA: (在學生放學後至父母下班前的時段)代為照顧並輔導課業的機構。也作「托管班」。臺即「安親班」。[例]雙薪家庭常由~代為督促孩子的課業。

- 两岁的娃,要不要上托班?看完你不用再纠结!
Diff:
= 托管班 托管班 [tuo1 guan3 ban1] /after-school program/
+ 托班 托班 [tuo1 ban1] /after-school program/

Change log entry 69752
Processed by: richwarm (2020-06-11 01:59:11 GMT)
Comment: << review queue entry 66214 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
a bit more unambiguous
Diff:
- 科目 科目 [ke1 mu4] /subject/
# + 科目 科目 [ke1 mu4] /subject/course/
+ 科目 科目 [ke1 mu4] /academic subject/field of study/

Change log entry 69747
Processed by: richwarm (2020-06-09 11:40:50 GMT)
Comment: << review queue entry 66205 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
changed "translit. of" to "loanword from"
Diff:
- 阿蘭若 阿兰若 [a1 lan2 re3] /Buddhist temple (translit. of Sanskrit "Aranyakah")/
# + 阿蘭若 阿兰若 [a1 lan2 re3] /Buddhist temple (loanword from Sanskrit "Aranyakah")/
+ 阿蘭若 阿兰若 [a1 lan2 re3] /Buddhist temple (transliteration of Sanskrit "Aranyakah")/
- 蘭若 兰若 [lan2 re3] /Buddhist temple (translit. of Sanskrit "Aranyakah")/abbr. for 阿蘭若|阿兰若[a1 lan2 re3]/
# + 蘭若 兰若 [lan2 re3] /Buddhist temple (loanword from Sanskrit "Aranyakah")/abbr. for 阿蘭若|阿兰若[a1 lan2 re3]/
+ 蘭若 兰若 [lan2 re3] /Buddhist temple (transliteration of Sanskrit "Aranyakah") (abbr. for 阿蘭若|阿兰若[a1 lan2 re3])/

Change log entry 69742
Processed by: goldyn_chyld (2020-06-09 10:30:15 GMT)
Comment: << review queue entry 65248 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
Wp: 亚洲基础设施投资银行(英语:Asian Infrastructure Investment Bank,缩写为AIIB),简称亚投行,是一个向亚洲各国家和地区政府提供资金以支持基础设施建设之区域多边开发机构,成立宗旨在促进亚洲区域内的互联互通建设和经济一体化进程,并加强中华人民共和国及其他亚洲国家和地区的合作。

https://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%BA%9A%E6%B4%B2%E5%9F%BA%E7%A1%80%E8%AE%BE%E6%96%BD%E6%8A%95%E8%B5%84%E9%93%B6%E8%A1%8C

- 亚投行是中国主导的?安周齐:外界疑虑已打消
Diff:
+ 亞投行 亚投行 [Ya4 Tou2 hang2] /Asian Infrastructure Investment Bank, abbr. for 亞洲基礎設施投資銀行|亚洲基础设施投资银行[Ya4 zhou1 Ji1 chu3 She4 shi1 Tou2 zi1 Yin2 hang2]/

Change log entry 69721
Processed by: richwarm (2020-06-05 23:34:52 GMT)
Comment: << review queue entry 66153 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
GF: 封二;封二和封三。
XHC: 书刊中指封二,有时也兼指封三。


封面(指前封,又称封一)上印有书名、著译者名和出版社名称,有的还印有跟书籍内容有关的照片和装饰图案。

封里(封二)在前封的背面。书籍的封里一般空白;期刊的封里,大多印有照片或目次等。

封底里(封三)大多空白;期刊的封三,则多用以刊登图片、广告等。
Diff:
# 封裡 封里 [feng1 li3] /inside front cover (or sometimes referring to both inside front and back covers)/
+ 封裡 封里 [feng1 li3] /inside front cover (sometimes refers to both inside front and inside back covers)/

Change log entry 69720
Processed by: richwarm (2020-06-05 23:31:18 GMT)
Comment: << review queue entry 66154 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
LA says it's a Tw word but both produce less than 10k verb. hits

LA :臺
書刊封底的背面。陸即「封三」。

封底里(封三)大多空白;期刊的封三,则多用以刊登图片、广告等。
Diff:
+ 封底裡 封底里 [feng1 di3 li3] /inside back cover/

Change log entry 69712
Processed by: richwarm (2020-06-03 21:23:19 GMT)
Comment: << review queue entry 66141 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
LA, K
site:.cn ~1.5k verb. hits
site:.tw ~250k verb. hits
Diff:
- 克漏字 克漏字 [ke4 lou4 zi4] /cloze (loanword)/
+ 克漏字 克漏字 [ke4 lou4 zi4] /cloze (loanword) (Tw)/

Change log entry 69709
Processed by: richwarm (2020-06-02 23:11:57 GMT)
Comment: << review queue entry 66169 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
LA: 學校的運動會。臺也作「校運」。[例]拔河比賽將~氣氛帶到最高潮。

获得奖励已不再是校运会那天我的首要任务了,也不是为了能破校记录。
The prize was no longer first place in school sports day, or capturing the school record.
Diff:
+ 校運會 校运会 [xiao4 yun4 hui4] /(school) field day/sports day/

Change log entry 69708
Processed by: richwarm (2020-06-02 23:05:56 GMT)
Comment: << review queue entry 66170 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
K
LA: 職業高中的簡稱。培養職業技能人才的高級中學。
Diff:
+ 職高 职高 [zhi2 gao1] /vocational high school (abbr. for 職業高中|职业高中[zhi2 ye4 gao1 zhong1])/

Change log entry 69707
Processed by: richwarm (2020-06-02 23:05:49 GMT)
Comment: << review queue entry 66171 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
GF: 为国家培养某方面职业技能人才的中等学校。简称职高。
Diff:
+ 職業高中 职业高中 [zhi2 ye4 gao1 zhong1] /vocational high school (abbr. to 職高|职高[zhi2 gao1])/

Change log entry 69705
Processed by: richwarm (2020-06-01 10:08:29 GMT)
Comment: << review queue entry 66168 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
LA, M
Diff:
- 哮 哮 [xiao4] /pant/roar/bark (of animals)/
+ 哮 哮 [xiao4] /pant/roar/bark (of animals)/Taiwan pr. [xiao1]/

Change log entry 69698
Processed by: richwarm (2020-05-30 11:58:30 GMT)
Comment: << review queue entry 66100 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
GF: 水兵穿的蓝色和白色横条相间的圆领长袖汗衫。
----------------------------

Editor: also called a marinière apparently.
https://en.wikipedia.org/wiki/Marini%C3%A8re
Diff:
+ 海魂衫 海魂衫 [hai3 hun2 shan1] /Breton shirt/sailor's striped shirt/

Change log entry 69694
Processed by: richwarm (2020-05-29 23:53:07 GMT)
Comment: << review queue entry 66104 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
LA: 福利彩票的簡稱。為籌集民眾福利事業經費而發行的彩票。

WP: The Chinese government operates two lotteries: the Welfare Lottery and the Sports Lottery set up in 1987 and 1994 respectively. The Chinese government does not legally consider the lotteries a form of gambling.[4] Illegal gambling in China remains common, including unofficial lotteries, clandestine casinos, and betting in games such as mahjong and various card games. In 2010, The Daily Telegraph (UK) reported that an estimated one trillion yuan are wagered in illegal gambling every year in China. Problem gambling exists in the country, and may be more prevalent than in countries with legalized gambling.[1] Online gambling is another outlet for illegal gambling in the country.[4]
Diff:
# 福彩 福彩 [fu2 cai3] /welfare lottery (abbr. for 福利彩票[fu2 li4 cai3 piao4])/
+ 福彩 福彩 [fu2 cai3] /lottery run by China Welfare Lottery, a government agency that uses a portion of the money from ticket sales to fund welfare projects (abbr. for 福利彩票[fu2 li4 cai3 piao4])/

Change log entry 69683
Processed by: richwarm (2020-05-27 11:04:38 GMT)
Comment: << review queue entry 66152 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
Editor: on second thoughts, maybe we should phrase it differently? feel free to improve

<< follow-up of change log entry 69678 >>
<< review queue entry 66148 >>
"唐凤会给连任成功的新总统蔡英文, 及新国会什么建议呢?" Tángfèng huì gěi liánrèn chénggōng de xīn zǒngtǒng Cài Yīngwén jí xīn guóhuì shénme jiànyì ne?

https://www.youtube.com/watch?v=CrO8MROMhpQ

Editor: Wp: ...However, after constitutional amendments effectively transferring almost all of the National Assembly's powers to the Legislative Yuan in the late 1990s, it has become more common in Taiwanese newspapers to refer to the Legislative Yuan as “the parliament” (國會; guóhuì; Kok-hōe).
------------------------------------------

Example:
不但可供地方參考,國會改革也將因行政組織的改造趨向合理化。
"... can not only serve as a reference for local governments, but can also drive reform of the Legislative Yuan in a rational direction."

The Legislative Yuan is sometimes referred to as "the parliament" and sometimes as "the legislature".
Similarly, Congress is sometimes called "the legislature".
Diff:
- 國會 国会 [Guo2 hui4] /Parliament (UK)/Congress (US)/Diet (Japan)/Taiwanese Parliament/
# + 國會 国会 [Guo2 hui4] /Parliament (UK)/Congress (US)/Diet (Japan)/"the parliament" (often used in newspapers etc when referring to Legislative Yuan 立法院[Li4 fa3 yuan4] in Taiwan)/
+ 國會 国会 [Guo2 hui4] /Parliament (UK)/Congress (US)/Diet (Japan)/Legislative Yuan (Taiwan)/

Change log entry 69682
Processed by: richwarm (2020-05-27 10:50:42 GMT)
Comment: << review queue entry 66073 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
## segment 2 / 2
Britannica says CCP while Wikipedia says CPC.. though I think CCP may still be a bit more prevalent in English media? Still not sure which one we should use tho..
Diff:
- 習近平 习近平 [Xi2 Jin4 ping2] /Xi Jinping (1953-), PRC politician, General Secretary of the CPC from 2012, president of the PRC from 2013/
+ 習近平 习近平 [Xi2 Jin4 ping2] /Xi Jinping (1953-), PRC politician, General Secretary of the CCP from 2012, president of the PRC from 2013/
- 縣委 县委 [xian4 wei3] /CPC county committee/
+ 縣委 县委 [xian4 wei3] /CCP county committee/
- 中辦 中办 [Zhong1 Ban4] /General Office of the Central Committee of the CPC/abbr. for 中共中央辦公廳|中共中央办公厅[Zhong1 gong4 Zhong1 yang1 Ban4 gong1 ting1]/
+ 中辦 中办 [Zhong1 Ban4] /General Office of the Central Committee of the CCP/abbr. for 中共中央辦公廳|中共中央办公厅[Zhong1 gong4 Zhong1 yang1 Ban4 gong1 ting1]/
- 中共中央辦公廳 中共中央办公厅 [Zhong1 Gong4 Zhong1 yang1 Ban4 gong1 ting1] /General Office of the Central Committee of the CPC, responsible for technical and logistical matters relating to the Central Committee/abbr. to 中辦|中办[Zhong1 Ban4]/
+ 中共中央辦公廳 中共中央办公厅 [Zhong1 Gong4 Zhong1 yang1 Ban4 gong1 ting1] /General Office of the Central Committee of the CCP, responsible for technical and logistical matters relating to the Central Committee/abbr. to 中辦|中办[Zhong1 Ban4]/

Change log entry 69681
Processed by: richwarm (2020-05-27 10:50:32 GMT)
Comment: << review queue entry 66072 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
## segment 1 / 2
Britannica says CCP while Wikipedia says CPC.. though I think CCP may still be a bit more prevalent in English media? Still not sure which one we should use tho..
Diff:
- 八大元老 八大元老 [Ba1 Da4 Yuan2 lao3] /"the Eight Great Eminent Officials" of the CPC, namely 鄧小平|邓小平[Deng4 Xiao3 ping2], 陳雲|陈云[Chen2 Yun2], 李先念[Li3 Xian1 nian4], 彭真[Peng2 Zhen1], 楊尚昆|杨尚昆[Yang2 Shang4 kun1], 薄一波[Bo2 Yi1 bo1], 王震[Wang2 Zhen4], and 宋任窮|宋任穷[Song4 Ren4 qiong2]/abbr. to 八老[Ba1 lao3]/
+ 八大元老 八大元老 [Ba1 Da4 Yuan2 lao3] /"the Eight Great Eminent Officials" of the CCP, namely 鄧小平|邓小平[Deng4 Xiao3 ping2], 陳雲|陈云[Chen2 Yun2], 李先念[Li3 Xian1 nian4], 彭真[Peng2 Zhen1], 楊尚昆|杨尚昆[Yang2 Shang4 kun1], 薄一波[Bo2 Yi1 bo1], 王震[Wang2 Zhen4], and 宋任窮|宋任穷[Song4 Ren4 qiong2]/abbr. to 八老[Ba1 lao3]/
- 八老 八老 [Ba1 lao3] /"the Eight Great Eminent Officials" of the CPC, abbr. for 八大元老[Ba1 Da4 Yuan2 lao3]/
+ 八老 八老 [Ba1 lao3] /"the Eight Great Eminent Officials" of the CCP, abbr. for 八大元老[Ba1 Da4 Yuan2 lao3]/
- 對外聯絡部 对外联络部 [dui4 wai4 lian2 luo4 bu4] /CPC central committee's external affairs department (i.e. Chinese communist party's foreign office)/
+ 對外聯絡部 对外联络部 [dui4 wai4 lian2 luo4 bu4] /CCP central committee's external affairs department (i.e. Chinese communist party's foreign office)/
- 掛職 挂职 [gua4 zhi2] /temporary assignment to a Chinese government or CPC post/
+ 掛職 挂职 [gua4 zhi2] /temporary assignment to a Chinese government or CCP post/
- 韓正 韩正 [Han2 Zheng4] /Han Zheng (1954-), mayor of Shanghai (2007-2012), CPC Shanghai Committee Secretary (2012-)/
+ 韓正 韩正 [Han2 Zheng4] /Han Zheng (1954-), mayor of Shanghai (2007-2012), CCP Shanghai Committee Secretary (2012-)/
- 漢賊不兩立 汉贼不两立 [Han4 zei2 bu4 liang3 li4] /lit. Shu Han 蜀漢|蜀汉[Shu3 Han4] and Cao Wei 曹魏[Cao2 Wei4] cannot coexist (idiom)/fig. two enemies cannot live under the same sky/(former KMT slogan against CPC) "gentlemen and thieves cannot coexist"/
+ 漢賊不兩立 汉贼不两立 [Han4 zei2 bu4 liang3 li4] /lit. Shu Han 蜀漢|蜀汉[Shu3 Han4] and Cao Wei 曹魏[Cao2 Wei4] cannot coexist (idiom)/fig. two enemies cannot live under the same sky/(former KMT slogan against CCP) "gentlemen and thieves cannot coexist"/
...[click view changes to see the full diff]...

Change log entry 69674
Processed by: richwarm (2020-05-25 10:49:11 GMT)
Comment: << review queue entry 66135 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
added a bit of description

https://www.britannica.com/biography/Genghis-Khan
https://www.ancient.eu/Genghis_Khan/
Diff:
- 成吉思汗 成吉思汗 [Cheng2 ji2 si1 han2] /Genghis Khan (1162-1227)/
+ 成吉思汗 成吉思汗 [Cheng2 ji2 si1 han2] /Genghis Khan (1162-1227), founder and ruler of the Mongol Empire/

Change log entry 69666
Processed by: richwarm (2020-05-23 06:05:18 GMT)
Comment: << review queue entry 65970 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
K

GF: 一站式:把各种手续集中在一处一次办妥的工作方式 (也说一门式)

- 届时影响需要使用一门式服务流程部分的用户,以及所有依赖于流程引擎的app和业务系统
Diff:
# 一門式 一门式 [yi1 men2 shi4] /see 一站式[yi1 zhan4 shi4]/
+ 一門式 一门式 [yi1 men2 shi4] /one-stop (service, shop etc)/

Change log entry 69665
Processed by: richwarm (2020-05-23 06:04:09 GMT)
Comment: << review queue entry 65969 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
B: 可分为一站式购物或一站式服务。
让顾客享受到一次性完成或一步到位的便捷(俗称一条龙服务),不再需要东奔西走,节省了时间,提高了效率,以适应现代人快节奏、高效率的要求。

GF: 把各种手续集中在一处一次办妥的工作方式 (也说一门式)
Diff:
# 一站式 一站式 [yi1 zhan4 shi4] /one-stop (service etc)/
+ 一站式 一站式 [yi1 zhan4 shi4] /one-stop (service, shop etc)/

Change log entry 69662
Processed by: richwarm (2020-05-22 11:41:20 GMT)
Comment: << review queue entry 66077 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
B: 黑白切是台湾地区的一道小吃,主要原料有猪肉,主要辅料/调料有豆干、青菜等。

Wiktionary: heibaiqie (“miscellaneous plate”, a Taiwanese snack)

also in LAC.. says it's a Tw vocab

http://xtremetaiwan.com/en/food/show.aspx?num=926
-------------------------------

Editor: Matic, I removed the simp from 烏白切|乌白切.
We have been inconsistent in other "from Taiwanese ..." entries -- some have the simp, others don't.
Diff:
# 黑白切 黑白切 [hei1 bai2 qie1] /a plate of randomly sliced foods containing ingredients such as dried bean curd and eggs, braised pork etc (Tw)/
+ 黑白切 黑白切 [hei1 bai2 qie1] /(Tw) heibaiqie, side dish of ingredients selected from a range on display, sliced up and served together on a plate (from Taiwanese 烏白切, Tai-lo pr. [oo-pe̍h-tshiat], where 烏白 means "as one pleases")/

Change log entry 69660
Processed by: richwarm (2020-05-21 07:28:31 GMT)
Comment: << review queue entry 66105 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
LA: 體育彩票的簡稱。指以體育比賽結果為標的發行的彩票。
Diff:
# 體彩 体彩 [ti3 cai3] /sports lottery (abbr. for 體育彩票|体育彩票[ti3 yu4 cai3 piao4])/
+ 體彩 体彩 [ti3 cai3] /sports lottery (sports betting run by a government agency, China Sports Lottery) (abbr. for 體育彩票|体育彩票[ti3 yu4 cai3 piao4])/

Change log entry 69659
Processed by: richwarm (2020-05-21 07:25:21 GMT)
Comment: << review queue entry 66102 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
GF: 裤子上的口袋。
Diff:
# 褲兜 裤兜 [ku4 dou1] /pant pocket/
+ 褲兜 裤兜 [ku4 dou1] /pants pocket/

Change log entry 69657
Processed by: richwarm (2020-05-21 03:22:41 GMT)
Comment: << review queue entry 66101 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
i guess that's the term for it... OxDict has it

GF: 西装裙的俗称。因裙摆较小,穿着走路时只能迈小步,故称。

Wp: A pencil skirt is a slim-fitting skirt with a straight, narrow cut. Generally the hem falls to, or is just below, the knee and is tailored for a close fit. It is named for its shape: long and slim like a pencil.
The pencil skirt may be worn either as a separate piece of clothing or as part of a suit. A pencil skirt usually has a vent at the back, or less commonly at the sides, since its slim, narrow shape can otherwise restrict the movement of the wearer. Sometimes a kick pleat, which exposes less skin, is used instead of a vent. Pencil skirts made from stretchy knitted fabrics do not normally need vents or pleats.
---------------------------------------

Editor:
1) Yeah, I think "one-step skirt" – which is what PLC and K say – is Chinglish, a direct translation from 一步裙.

2) 这条裙子叫铅笔裙(pencil skirt),中国很多女性也称之为一步裙或是包臀半裙。
https://daily.zhihu.com/story/7072122
Diff:
+ 一步裙 一步裙 [yi1 bu4 qun2] /pencil skirt/

Navigation:  ▶ 

By MDBG 2020
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!