Login

Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

 
Legend

Change log entry 35940
Processed by: ycandau (2011-05-29 19:32:52 GMT)
Comment: << review queue entry 34231 - submitted by 'conscient_conscious' >>
transl: it often has nothing to do with daydreaming (fantasizing) but more bland (drifting off).
Diff:
- 發呆 发呆 [fa1 dai1] /to daydream/lost in thought/
# + 發呆 发呆 [fa1 dai1] /to daydream/lost in thought/(attention) drift off/
+ 發呆 发呆 [fa1 dai1] /to stare blankly/to be stunned/to be lost in thought/

Change log entry 35789
Processed by: ycandau (2011-05-26 21:38:57 GMT)
Comment: << review queue entry 33550 - submitted by 'conscient_conscious' >>
+ Common Eng. noun previously not in dict ("sentience") & an additional academic equivalent.
Diff:
# 知覺力 知觉力 [zhi1 jue2 li4] /sentience/perceptivity/
+ 知覺力 知觉力 [zhi1 jue2 li4] /ability to perceive/perceptivity/sentience/

Change log entry 34954
Processed by: richwarm (2011-04-28 08:52:13 GMT)
Comment: << review queue entry 34313 - submitted by 'conscient_conscious' >>
+transl.
Editor: A proboscis can be a long flexible snout like that of the tapir, a large human nose, or the long,
slender mouthparts of a mosquito. I can't find evidence that 喙 specifically means any one of these.
Diff:
- 喙 喙 [hui4] /beak/to pant/
# + 喙 喙 [hui4] /beak/proboscis/to pant/
+ 喙 喙 [hui4] /beak/snout/mouth/to pant/

Change log entry 34898
Processed by: richwarm (2011-04-25 02:51:23 GMT)
Comment: << review queue entry 33548 - submitted by 'conscient_conscious' >>
+ additional translation ("sentient"). Word previously not in dict.

Editor: Can you provide an example where 意识 is used as an adjective, and means "sentient"?
Diff:
= 意識 意识 [yi4 shi2] /consciousness/awareness/consciously (i.e. deliberately)/to be aware/
# + 意識 意识 [yi4 shi2] /consciousness/awareness/consciously (i.e. deliberately)/to be aware/sentient/

Change log entry 34549
Processed by: vermillon (2011-04-03 04:43:02 GMT)
Comment: << review queue entry 33933 - submitted by 'conscient_conscious' >>
extra syllable in transliteration. ref: http://zh.wikipedia.org/wiki/曾鞏
editor : Zeng Gonghe 曾鞏|曾巩 => Zeng Gong 曾鞏|曾巩
Diff:
- 唐宋八大家 唐宋八大家 [Tang2 Song4 ba1 da4 jia1] /Eight Giants of Tang and Song prose, esp. involved in the Classics movement 古文運動|古文运动, namely: Han Yu 韓愈|韩愈, Liu Zongyuan 柳宗元, Ouyang Xiu 歐陽修|欧阳修, the Three Su father and sons 三蘇|三苏, Wang Anshi 王安石, Zeng Gonghe 曾鞏|曾巩/
+ 唐宋八大家 唐宋八大家 [Tang2 Song4 ba1 da4 jia1] /Eight Giants of Tang and Song prose, esp. involved in the Classics movement 古文運動|古文运动, namely: Han Yu 韓愈|韩愈, Liu Zongyuan 柳宗元, Ouyang Xiu 歐陽修|欧阳修, the Three Su father and sons 三蘇|三苏, Wang Anshi 王安石, Zeng Gong 曾鞏|曾巩/

Change log entry 34185
Processed by: richwarm (2011-03-08 22:45:19 GMT)
Comment: << review queue entry 33573 - submitted by 'conscient_conscious' >>
correct word boundaries, correct grammar
Editor: CEDICT uses "abbr. to ..." (abbreviate to ...) and
"abbr. for ..." (abbreviation for ...)
Diff:
- 北京航空學院 北京航空学院 [Bei3 jing1 hang2 kong1 xue2 yuan4] /Beijing Aeronautical and Astronautical Institute/abbr. to 北航院/
# + 北京航空學院 北京航空学院 [Bei3 jing1 Hang2 kong1 Xue2 yuan4] /Beijing Aeronautical and Astronautical Institute (abbr. 北航院)/
+ 北京航空學院 北京航空学院 [Bei3 jing1 Hang2 kong1 Xue2 yuan4] /Beijing Aeronautical and Astronautical Institute (abbr. to 北航院)/

Change log entry 34181
Processed by: richwarm (2011-03-08 22:34:43 GMT)
Comment: << review queue entry 33577 - submitted by 'conscient_conscious' >>
correct word boundaries;
correct English capitalization &
remove extra, repeated Chinese syllable
Editor: I think 喷气推进 should be treated as two words; likewise 研究中心.
Diff:
- 古根罕噴噴氣推進研究中心 古根罕喷喷气推进研究中心 [Gu3 gen1 han3 pen1 pen4 qi4 tui1 jin4 yan2 jiu1 zhong1 xin1] /Guggenheim Aeronautical Laboratory at the California Institute of Technology (GALCIT, from 1926)/Guggenheim jet propulsion center (from 1943)/
# + 古根罕噴氣推進研究中心 古根罕喷气推进研究中心 [Gu3 gen1 han3 Pen1 qi4 tui1 jin4 Yan2 jiu1 zhong1 xin1] /Guggenheim Aeronautical Laboratory at the California Institute of Technology (GALCIT, from 1926)/Guggenheim Jet Propulsion Center (from 1943)/
+ 古根罕噴氣推進研究中心 古根罕喷气推进研究中心 [Gu3 gen1 han3 Pen1 qi4 Tui1 jin4 Yan2 jiu1 Zhong1 xin1] /Guggenheim Aeronautical Laboratory at the California Institute of Technology (GALCIT, from 1926)/Guggenheim Jet Propulsion Center (from 1943)/

Change log entry 34180
Processed by: richwarm (2011-03-08 22:13:58 GMT)
Comment: << review queue entry 33578 - submitted by 'conscient_conscious' >>
correct word boundaries
Editor: Ji2 --> ji2

Unless there is a rule of pinyin orthography that says otherwise, I think we should follow the following rule
for English titles:

In general, each word in English titles of books, films, and other works takes an initial capital, except for
articles ("a", "an", "the"), the word "to" as part of an infinitive, prepositions and coordinating conjunctions
shorter than five letters (e.g., "on", "from", "and", "with"), unless they begin or end a title or subtitle.

http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Naming_conventions_(capitalization)
Diff:
- 電機及電子學工程師聯合會 电机及电子学工程师联合会 [dian4 ji1 ji2 dian4 zi3 xue2 gong1 cheng2 shi1 lian2 he2 hui4] /IEEE/Institute of Electrical and Electronic Engineers/
# + 電機及電子學工程師聯合會 电机及电子学工程师联合会 [Dian4 ji1 Ji2 Dian4 zi3 xue2 Gong1 cheng2 shi1 Lian2 he2 hui4] /IEEE/Institute of Electrical and Electronic Engineers/
+ 電機及電子學工程師聯合會 电机及电子学工程师联合会 [Dian4 ji1 ji2 Dian4 zi3 xue2 Gong1 cheng2 shi1 Lian2 he2 hui4] /IEEE/Institute of Electrical and Electronic Engineers/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!