| Change log entry 96025 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-06-28 14:23:36 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87946 - submitted by 'richwarm' >> NA indicates it's a verb, so "a mob" seems dodgy. The NA def is "to gang up", and that fits the example phrase (聚夥搶劫) much better than "to gather a crowd". zdic def is 多人合成一夥, and indicates/suggests that the (preferred) trad form is 聚夥: 聚伙 (聚夥) https://zdic.net/hant/%E8%81%9A%E4%BC%99 ---------- Editor: 廖三娘接着道:“驮着银子,骡车走不快,少时贼人见咱们不至,聚伙从后方兜底杀来,我们也是避无可避 后面贼人已然发现不对,高声叫嚷:“这婆娘厉害得紧,不要放单,聚伙并力杀她。 倭寇凶恶,善于纵跃,交战时持倭刀跃起跳荡,明军与倭寇对阵,被一刀夺气,立失战心。为作战轻便, 倭寇多着步甲或无甲,鸳鸯阵正为克制武艺高强的聚伙游斗 有天夜晚,几个年轻人租他的“大发”去歌舞厅聚伙打架,他一见这阵势,当即用自己19岁时如何因打架 斗殴伤人犯罪劳教的事现身说 |
| Diff: |
- 聚伙 聚伙 [ju4 huo3] /to gather a crowd/a mob/ + 聚夥 聚伙 [[ju4huo3]] /to band together (often for violent or unlawful purposes); to gang up/ |