| Change log entry 95983 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-26 03:59:39 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87908 - submitted by 'becky82' >> It's a transitive verb. Pleco's GF defines it as 交战时捉住(敌人). Examples: - 胡塞武装称俘虏了也门国防部长 https://tv.cctv.cn/2015/03/26/VIDE1427356338823741.shtml - 巴基斯坦已俘虏了多名印度军人 https://xinwen.bjd.com.cn/content/s681aa344e4b0ec1c3d96bee9.html Usually it refers to prisoners of war (POWs), but it's more general: - 这半个多月的航程里,一百多华工同聚一堂,有吃有喝,还俘虏了船员。 https://333.asxs.cn/home/chapter/index/id/177699/key/a9ef594b95790.html (capturing sailors) ----------------- Editor: I added "a" before "captive" because "captive" is also a very common adjective. Also, we write "usu." (with a period at the end). |
| Diff: |
- 俘虜 俘虏 [fu2 lu3] /captive/ # + 俘虜 俘虏 [[fu2lu3]] /to take prisoner/captive (usu prisoner of war)/ + 俘虜 俘虏 [[fu2lu3]] /to take prisoner/a captive (usu. a prisoner of war)/ |