| Change log entry 95929 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-22 11:40:06 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87700 - submitted by 'encn' >> maybe dialectal usu. say 一枪崩了 拿把枪崩了 ----------------- Editor: It may not be something one usually says, but I'm not convinced it's wrong. The main issue seems to be that the definition is a bit too broad. PLC coll. execute by shooting GF 动 <口> 用枪打死(多用于为人们所厌恶的坏人) 枪崩了几个死刑犯。 GR (fam.) Exécuter (en fusillant). HDC 方言。枪毙。 刘坚 《“强盗”...>> Key ~ shoot dead NA also has an entry, with an example sentence. Ex. 李世刚的母亲到土城子派出所要儿子,那个曾骑在李世刚腰部的胖男人狠狠的踢在他年迈老母亲的小腹上,并扬言要枪崩了她。可怜的老人的毛衣扣子被撕掉数颗后,被撵了出来。 那个人一看要枪崩他,吓得翻身就跑,边跑边叫:土匪来了!黑杀党进城了!城门骚动起来了。 “哎呀我操,你还真回来了,我还想着你这一去就拉鸡巴倒了,弄不好得枪崩了呢。” 其实何冰挺冤的,这文案又不是他写的,他只不过是一个朗诵者,众人去围攻何冰,有点儿像当年苦大仇深的战士们想枪崩了舞台上的黄世仁。 听人说,老头子临死前大骂,看他妈的谁管地震,把他枪崩了! |
| Diff: |
- 槍崩 枪崩 [qiang1 beng1] /to shoot/ # Editor: 槍崩 枪崩 [[qiang1beng1]] /(coll.) to shoot dead/ |