| Change log entry 95792 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-15 22:40:37 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87526 - submitted by 'becky82' >> The main issue with the current gloss... > /to split heaven and earth apart (idiom); refers to the Pangu 盤古|盘古[Pan2 gu3] creation myth/ ...is that it omits the figurative usage. Definitions: - 比喻有史以來從未有過。 https://dict.concised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=18142&la=0&powerMode=0 - Pleco GF (规范): 比喻有史以来第一次 - Baidu Baike 第一种意思是指开辟天地,艰苦创业,多形容创造了空前宏伟的事业;第二种意思是指以前从未有过,有史以来第一次。 https://baike.baidu.com/item/%E5%BC%80%E5%A4%A9%E8%BE%9F%E5%9C%B0/11948 These definitions emphasize it being unprecedented. Baidu Baike has an additional entry, which includes: "large-scale and hard to achieve". Mao Zedong said: “中国产生了共产党,这是开天辟地的大事变。” So he's describing the founding of the Communist Party as "ground-breaking" or "epoch-making". ------------------ Editor: Essentially kbaiko's suggestion. Other examples: 沿河十五里内的群众使用着破冰船、凌枪砸冰。当十号王口到子牙镇六十五里的冰河被二千八百个民工砸开 后,人们欢欣的说:“真是【开天辟地】的大事!过去日本人用破冰船都没有成功,倒被咱们砸通了! 秦蓉的确有些不情愿,认识陆飞以来,不管发生什么事儿,陆飞从来都没有避讳过他,跟别人通话把他 赶下车,这还是【开天辟地】第一次,秦蓉心中多少有些小情绪。 现在,这些人民已经做了自己国家的主人,被欺侮与被损害的日子永远过去了。这种伟大的变化,在我们 少数民族感到,真是不得了的【开天辟地】的大事情。 建设社会主义的事业,马克思、恩格斯、列宁都没有完成,而斯大林把它完成了,这是【开天辟地】的大事 |
| Diff: |
- 開天闢地 开天辟地 [kai1 tian1 pi4 di4] /to split heaven and earth apart (idiom); refers to the Pangu 盤古|盘古[Pan2 gu3] creation myth/ # + 開天闢地 开天辟地 [[kai1tian1-pi4di4]] /to split heaven and earth apart (idiom); refers to the Pangu 盤古|盘古[Pan2 gu3] creation myth/fig. an epoch-making undertaking/ + 開天闢地 开天辟地 [[kai1tian1-pi4di4]] /lit. to split heaven and earth apart (refers to the Pangu 盤古|盘古[Pan2gu3] creation myth) (idiom)/fig. unprecedented; first of its kind/ |