| Change log entry 95767 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-13 22:22:27 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87460 - submitted by 'kbaiko' >> 披肝沥胆 is much more common ----------------- Editor: The loyalty sense is in dicts - eg LA 剖開肝臟,滴出膽汁(披:剖開;瀝:往下滴)。比喻真心相見或忠誠不二。 例 「好朋友應該披肝瀝膽,以誠相待」、「軍人應為國家披肝瀝膽,誓死效忠」。 and I found this, for example: 国家艰难之际,他以坚毅的姿态投身国家事业,义无反顾地扛起了“中华之崛起”的重担。在国家建设的道路上,他披肝沥胆,呕心沥血,任而雷电交加,风雨飘摇,却打不动他 ... |
| Diff: |
- 披肝瀝膽 披肝沥胆 [pi1 gan1 li4 dan3] /lit. to open one's liver and drip gall (idiom); wholehearted loyalty/ # + 披肝瀝膽 披肝沥胆 [[pi1gan1-li4dan3]] /(idiom) to be completely honest and sincere/ - 剖肝瀝膽 剖肝沥胆 [[pou1gan1-li4dan3]] /(idiom) to be completely honest and sincere/ + 剖肝瀝膽 剖肝沥胆 [[pou1gan1-li4dan3]] /see 披肝瀝膽|披肝沥胆[pi1gan1-li4dan3]/ + 披肝瀝膽 披肝沥胆 [[pi1gan1-li4dan3]] /(idiom) to be completely honest and sincere; to show wholehearted loyalty/ |