| Change log entry 95570 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-06-04 08:02:31 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87384 - submitted by 'monigeria' >> 记录生活的蛋黄派 (2026) 一线城市生活一天,10元vs1000 元,差距究竟有多大? 30 May. https://www.youtube.com/watch?v=mcc57wnWKwA https://youtu.be/mcc57wnWKwA?si=gOh-TzbAkOxIMsfg&t=48 @~0:48 近来咖啡店蹭一下空调 现在让我蹭空调 待我明日有钱 必定涌泉相报 https://youtu.be/mcc57wnWKwA?si=gOh-TzbAkOxIMsfg&t=53 @~0:53 在来麦当劳蹭下空调 第一家店没买咖啡 不好意思待太久 现在让我蹭空调 等我明日有钱 我必定涌泉相报 He does use "必定" as a leading adverb both times, which sometimes can be seen in colloquial renditions of the full proverb. Here's some headlinese just for Rich 🤣 http://zj.people.com.cn/n2/2021/1116/c186327-35006610.html “涌泉相报”引热议,“科研橘”何以火爆“出圈”? https://www.cnr.cn/sd/ksd/20220908/t20220908_526003157.shtml 涌泉相报!看趵突泉持续喷涌19年背后的“保泉”之路 ------------------- Editor: ABC Dictionary of Chinese Proverbs: 得人滴水之恩, 须当涌泉相报。 (lit) [If one] receives a water drop of kindness, [one should] repay [it with a] flowing spring. |
| Diff: |
# 涌泉相報 涌泉相报 [[yong3 quan2 xiang1 bao4]] /to repay severalfold (truncate of “滴水之恩,当涌泉相报”)/ 涌泉相報 涌泉相报 [[yong3quan2 xiang1bao4]] /to repay a kindness many times over (from the saying 滴水之恩,當湧泉相報|滴水之恩,当涌泉相报[di1shui3 zhi1 en1, dang1 yong3quan2 xiang1bao4])/ |