Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 95379  95381 ▶ 

Change log entry 95380
Processed by: richwarm (2026-05-25 22:07:11 UTC)
Comment: << review queue entry 86891 - submitted by 'becky82' >>
My 《现代汉语词典》 has

- two verb definitions (one is 变得强大 the other is 使强大... ), so it's "to strengthen" and the first one applies to the self, and the second to something else
- an adjective definition 强壮粗大 giving the example 手脚壮大.

ChatGPT told me this adjective definition, describing phsical sturdiness, is "archaic". Other dictionaries are:

- 強盛。 https://dict.concised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=31090&la=0&powerMode=0 for which CC-CEDICT gives: "rich and powerful"

- [bulky;grand]∶庞大;宏伟 and [thick;sturdy]∶粗大;粗壮结实 https://www.zdic.net/hans/%E5%A3%AE%E5%A4%A7

so there is an adjective here that should be covered, I think.

Examples:

- ……,钓友群体很壮大。 http://m.ce.cn/lv/gd/202311/07/t20231107_38780746.shtml "the fishing community is 壮大"... it seems to mean "sizeable" here

- NVIDIA 藉由規模更壯大的Omniverse 平台 https://blogs.nvidia.com.tw/blog/nvidia-brings-millions-more-into-the-metaverse-with-expanded-omniverse-platform/ it's more like "large-scale" here

I also feel like "to strengthen" should be first, since the expansion doesn't just imply growing in size, but growing in strength.

I'm not sure I completely nailed the gloss here, but we should address the adjective usage at the very least.
-----------------

Editor: For the 2nd sense, I think "to grow strong and large" is more apt.

Many examples still feel fundamentally developmental and resultative in meaning, e.g.
中共势力已逐渐壮大
社团活动也就愈益壮大
台商阵容更进一步壮大
中国企业已经逐渐壮大
族群日益壮大
Diff:
- 壯大 壮大 [zhuang4 da4] /to expand/to strengthen/
# + 壯大 壮大 [[zhuang4 da4]] /to strengthen; to expand; to build up/large-scale; substantial; well-developed/
 
+ 壯大 壮大 [[zhuang4da4]] /to strengthen; to build up/to grow strong and large/
By MDBG 2026
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!