| Change log entry 95124 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-05-15 21:15:08 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 87179 - submitted by 'kbaiko' >> I think the lit. sense could be removed here "kind brows" and "pleasant eyes" sound unnatural (at least to me) ------------------------- Editor: 原本是邪恶的鬼王,后经观音菩萨收化,因此大士爷头顶上总会坐着一尊慈眉善目小巧的观音像,形成对比。 当年在黑白照片里个个英姿焕发的年轻神父,成了慈眉善目的长者。 5公顷的坡地林木森森,花花绿绿的帐棚散布其中,穿着橘红道袍、裹橘红头巾的达达、嫡嫡穿梭在绿色林间格外醒目,个个看来慈眉善目、姿态从容。 |
| Diff: |
- 慈眉善目 慈眉善目 [[ci2mei2-shan4mu4]] /lit. kind brows, pleasant eyes (idiom)/fig. amiable looking; benign-faced/ # + 慈眉善目 慈眉善目 [[ci2mei2-shan4mu4]] /(idiom) amiable looking; benign-faced/ + 慈眉善目 慈眉善目 [[ci2mei2-shan4mu4]] /(idiom) kind-looking; benevolent-looking/ |