Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 95026  95028 ▶ 

Change log entry 95027
Processed by: kbaiko (2026-05-08 14:51:42 UTC)
Comment: << review queue entry 87058 - submitted by 'polaris' >>
在中国人的传统观念中,男人入赘女方家当“上门女婿”,似乎不是一件光彩的事情。一项最新的网络调查却显示,六成以上的未婚男性表示愿意当“上门女婿”。
https://www.gmw.cn/01wzb/2010-05/29/content_1137973.htm

----------
Editor:

You wouldn't say "bride" except during the wedding. After that, it's just "wife"
Diff:
# 上門女婿 上门女婿 [[shang4men2 nu:3xu5]] /live-in son-in-law; son-in-law living with the bride's family/
# Editor:
+ 上門女婿 上门女婿 [[shang4men2 nu:3xu5]] /live-in son-in-law; husband living with the wife's family/
 
- 倒插門 倒插门 [dao4 cha1 men2] /to marry and live with the bride's family (inverting traditional Chinese expectations)/
+ 倒插門 倒插门 [[dao4cha1men2]] /(of the husband) to marry into and live with the wife's family (inverting traditional Chinese expectations)/
By MDBG 2026
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!