Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 94000  94002 ▶ 

Change log entry 94001
Processed by: richwarm (2026-03-04 23:51:33 UTC)
Comment: << review queue entry 86093 - submitted by 'kbaiko' >>
Removing the literal definition
-------------

Editor:
當然這也是因為中國產虎,人由虎害引起想像,表現為風格獨特的「化虎譚」;例如故事中的「倀鬼」,源自中國人迷信為虎所害者,將化為引虎再去吃人的鬼嚮導,成語所謂「為虎作倀」,正是這個意思。

即使講「情」,也宜擴大層面。「中國人說『見面三分情』,經常只對見過的、認識的人重『情』,卻不顧其他人會受到的損失。」一位學者呼籲:「讓我們發揮更廣博、長遠的人情味與同情心,對所有人一視同仁,不僅不『為虎作倀」,見到別人違法時也不要保持沉默。」
Diff:
- 為虎作倀 为虎作伥 [[wei4hu3-zuo4chang1]] /(idiom) to act as accomplice to the tiger; to help a villain do evil/
# + 為虎作倀 为虎作伥 [[wei4hu3-zuo4chang1]] /(idiom) to help a villain do evil/
 
+ 為虎作倀 为虎作伥 [[wei4hu3-zuo4chang1]] /(idiom) to act as accomplice to a villain; to assist in wrongdoing/
By MDBG 2026
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!