| Change log entry 93916 | |
|---|---|
| Processed by: | goldyn_chyld (2026-03-02 11:44:36 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 86063 - submitted by 'richwarm' >> "to play tricks on" may be a little off the mark, or a bit misleading. NA and the consensus of other sources suggests it's more like /(coll.) to make fun of; to tease; to rib/ Ex. 记者在网站上搜索后发现,不少家长都在拿自己的孩子“开涮”,“小萝莉”在网上哭的镜头比比皆是。更有过分的家长,画花自己女儿的脸部,开玩笑说她长胡子了,极尽娱乐之能事。 [...] 中国青少年研究中心副主任孙云晓分析,家长拿自己的孩子“开涮”,对孩子来说,不仅是误导,而且是伤害。 其实,他们是很有自信心的,不仅会对别人吐槽,有时候也会对自己吐槽,拿自己开涮, 一个如此喝和玩的人,会做什么事呢?教授也不要信口开河,拿古人开涮吧。 |
| Diff: |
- 開涮 开涮 [kai1 shuan4] /(coll.) to make fun of (sb)/to play tricks on/ + 開涮 开涮 [[kai1shuan4]] /(coll.) to make fun of; to tease; to rib/ |