| Change log entry 93672 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2026-02-20 00:49:29 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 85797 - submitted by 'richwarm' >> "previous generations" is a sense copied blindly from ABC. I think that sense is at best marginal or archaic. LA, for example, gives only one sense: 上輩子。也作「前生」。 例 「前世今生」、「前世姻緣」。 Ex. (TP) 前世必定是個希臘人, 我的前世一定是一個日本人,如果不是日本人,那一定是一隻日本豬, 有些孩子是前世薰修來的, 當場立正讀完,心領神會,彷彿前世的記憶。 |
| Diff: |
- 前世 前世 [qian2 shi4] /previous generations/previous incarnation (Buddhism)/ + 前世 前世 [[qian2shi4]] /previous life; former incarnation/ |