| Change log entry 93519 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-02-10 20:41:03 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 84586 - submitted by 'kbaiko' >> 佚: 佚名, 散佚 散佚 typically refers to old books ----- 逸: to flee; to escape 散逸, 逃逸, 逸散 leisurely; relaxed 安逸, 恬逸, 闲情逸致, 闲逸, 劳逸 to surpass the ordinary; outstanding 逸尘, 逸群 reclusive 隐逸, 逸民 ----- 轶: as a variant of 佚 轶事, 轶闻 as a variant of 逸 轶尘, 轶群 That said, I believe 轶事, 轶闻 are actually the correct forms. We have 轶事 as a variant of 逸事, I believe it's the other way around. From 常见语言文字错误防范手册: 3.3.80 轶事 -- 逸事, 佚事 yi4shi4 "佚, 逸, 轶" 古代均有“散失”义。现代汉语中,它们在构词中语义有所分工:“佚“多用于文字,表示 散失的诗文;“逸” 多用于人,表示安逸,逃逸,隐逸等;“轶“多用于事,表示不见于正式记载的见闻。 据同用性,宜以“轶事”为推荐词形。 |
| Diff: |
- 佚 佚 [yi4] /lost/missing/forsaken/dissolute/(of a woman) beautiful/fault/offense/hermit/variant of 逸[yi4]/ # + 佚 佚 [[yi4]] /(bound form) (of a book, author etc) lost (to the ages)/ - 逸 逸 [yi4] /to escape/leisurely/outstanding/ + 逸 逸 [[yi4]] /(bound form) to flee; to escape/(bound form) (of a book, author etc) lost (to the ages) (variant of 佚[yi4])/(bound form) leisurely; relaxed/(bound form) to surpass the ordinary; outstanding/(bound form) reclusive/ - 軼 轶 [yi4] /to excel/to surpass/to be scattered/variant of 逸[yi4], leisurely/ + 軼 轶 [[yi4]] /(bound form) (of a book, author etc) lost (to the ages) (variant of 佚[yi4])/(bound form) to surpass the ordinary; outstanding (variant of 逸[yi4])/ # Editor: + 佚 佚 [[yi4]] /(bound form) (of a book, author etc) lost (to the ages)/(bound form) reclusive/ |