| Change log entry 93508 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-02-10 03:22:10 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 84677 - submitted by 'agedits' >> I put the definition together from a tedious conversation with ChatGPT, there might be a smoother way to put it, by someone who has a feeling for Mandarin. I just felt that "ashen" on its own is a bit too ambiguous. Example sentence: 这个在心理上,认定了自己是真神派他来统治全球的人,正铁青着脸,像猴子一样地跳跃着。 |
| Diff: |
- 鐵青 铁青 [tie3 qing1] /ashen/ # + 鐵青 铁青 [[tie3qing1]] /(literally) iron blue; ashen; (describing facial color) dark with anger; grayish cast that comes from rage or suppressed blood flow/ + 鐵青 铁青 [[tie3qing1]] /livid; ashen (from rage, fear or illness)/ |