Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 93235  93237 ▶ 

Change log entry 93236
Processed by: richwarm (2026-01-25 09:24:20 UTC)
Comment: << review queue entry 85436 - submitted by 'becky82' >>
万古长春 with 春 "chun" instead of 青 “qing" seems to be the original way of writing this chengyu:

https://pedia.cloud.edu.tw/Entry/Detail/?title=%E8%90%AC%E5%8F%A4%E9%95%B7%E6%98%A5&search=%E8%90%AC%E5%8F%A4%E9%95%B7%E6%98%A5 writes: 千秋萬代,永遠青翠。比喻精神或友誼長存不消退。元.無名氏《謝金吾》第四折:「論功增封食邑,共皇家萬古長春。」也作「萬古長青」。

- 亦作“萬古長春”。http://www.ccamc.co/cjkv_word.php?word=%E4%B8%87%E5%8F%A4%E9%95%BF%E9%9D%92

- http://www.jiaodui.org/bbs/read.php?tid=22416 This website copy/pastes a version of 现代汉语词典: ... 【万古长春】wàngǔ-chángchūn 万古长青。 ...
-------------------

Editor: See https://cc-cedict.org/wiki/references

Note
- No padding on either side of "|"
- The pinyin is required in the cross-reference
Diff:
# 萬古長春 万古长春 [[wan4gu3-chang2chun1]] /see 萬古長青 | 万古长青/
 
萬古長春 万古长春 [[wan4gu3-chang2chun1]] /see 萬古長青|万古长青[wan4gu3-chang2qing1]/
By MDBG 2026
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!