| Change log entry 93220 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2026-01-23 22:46:11 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 85421 - submitted by 'braulio' >> “又看了看其他的人” from 《画蛇添足》 ------------------- Editor: Looking at the full passage, 又 in 他把酒拿过来,又看了看其他的人 still has its normal additive meaning (also/again). The sense of *sequence* comes from the narrative itself (taking the wine, then looking, then speaking), not from 又. 他看见其他的人还在画着,就说:“你们画得真慢!你们看,我早就画完了!这酒是我的了。”他把酒拿过来,又看了看其他的人,笑着说:“你们还在画呢,那我再给我的蛇画四只脚吧!” https://www.italki.com/en/podcast/episode/jzwxy2huajxktsrty0tcn0 |
| Diff: |
# - 又 又 [you4] /(once) again/also/both... and.../and yet/(used for emphasis) anyway/ # + 又 又 [[you4]] /(once) again/also/both... and.../and yet/then also; and then/(used for emphasis) anyway/ |