Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 92893  92895 ▶ 

Change log entry 92894
Processed by: richwarm (2025-12-30 02:13:02 UTC)
Comment: << review queue entry 85076 - submitted by 'monigeria' >>
I believe I first heard Annie Yi (伊能静) talking about this concept on Let's Fall in Love (《我们恋爱吧》).

http://m.nlp.cn/article/aid/63594/#:~:text=%E6%89%80%E8%B0%93%E2%80%9C%E5%BF%83%E9%94%9A%E2%80%9D(Anchor,%E7%9A%84%E7%BB%BC%E5%90%88%E6%83%85%E5%82%A8%E7%BB%93%E3%80%82
  所谓“心锚”(Anchor)的技术:
  在我们生活的周遭,有许多东西当我们一看见,便会油然兴起各种不同的心情。像这种能刺激产生特别感觉的东西,不管它是好是坏,我们称之为“心锚”。
  “心锚”是思想、观念、感受、心境的综合情储结。它具有正面和负面两种威力。
--------------

Editor: "Anchoring" more commonly refers to a cognitive bias. For example, Wiktionary defines it as the tendency to rely excessively on an initial value when making judgments.
https://en.wiktionary.org/wiki/anchoring

That differs from the sense intended here, which comes from neuro-linguistic programming, where anchoring refers to the process by which a stimulus becomes associated with a mental or emotional state.

In your quote, however, 心锚 refers to the stimulus itself, not the process of forming the association.

Example: 国家举重队的心理师黄俊红通过为多位运动员“种植心锚”,给予他们积极的心理暗示。
Here, 种植心锚 corresponds to anchoring (the process), while 心锚 refers to the anchor itself.
Diff:
# 心錨 心锚 [[xin1 mao2]] /(psychology) anchoring/anchor/
 
心錨 心锚 [[xin1mao2]] /(psychology) emotional anchor; a mental cue used to evoke a specific emotional state/
By MDBG 2026
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!