| Change log entry 92691 | |
|---|---|
| Processed by: | kbaiko (2025-12-09 15:06:55 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 83604 - submitted by 'cws' >> Make or break成败在此一举: https://www.bbc.co.uk/learningenglish/chinese/features/todays-phrase/ep-221108 https://www.deepl.com/en/translator#en/zh-hans/make%20or%20break https://www.bing.com/translator?from=en&to=zh-Hans&text=make+or+break ---------- Editor: The sense "win or lose, it all ends here" is supposed to be one expression, but you've broken it up with "make or break" and split it into three glosses. In your first source, none of the example sentences actually say "成败在此一举". One is 成败之举, one is "一举成功或一蹶不振", one is "成败攸关" which are all slightly different from the headword. And please don't just link to an online translation tool. "this is the moment to shine" - to me, this is a generic phrase of encouragement but doesn't capture the "win or lose", "success or failure" part (成败) |
| Diff: |
- 成敗在此一舉 成败在此一举 [cheng2 bai4 zai4 ci3 yi1 ju3] /win or lose, it all ends here/this is the moment to shine/ # + 成敗在此一舉 成败在此一举 [[cheng2bai4 zai4ci3 yi1ju3]] /win or lose; make or break; it all ends here/this is the moment to shine/ # Editor: + 成敗在此一舉 成败在此一举 [[cheng2-bai4 zai4ci3-yi1ju3]] /success or failure depends on this single action; win or lose, it all ends here; this is the make-or-break moment/ - 成敗 成败 [cheng2 bai4] /success or failure/ + 成敗 成败 [[cheng2-bai4]] /success or failure/ |