Change log entry 91533 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2025-08-25 22:13:58 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 83629 - submitted by 'cws' >> Reference: https://www.youtube.com/shorts/n6JKDcR3mME -------------------- Editor: Reasonable suggestion. It's a bit of a gray area, since 冷气 is also used to mean "air conditioning" outside Taiwan – mainland dictionaries include that sense. The difference is that 冷氣 is the everyday term in Taiwan, while on the mainland 空调 is the default. We don't have a precise rule for when the (Tw) label should be applied. In this case, I'm leaving it out. |
Diff: |
- 冷氣 冷气 [[leng3qi4]] /cold air/air conditioning/ # + 冷氣 冷气 [[leng3qi4]] /cold air/(Tw) air conditioning/ + 冷氣 冷气 [[leng3qi4]] /cold air/air conditioning/ |