Change log entry 90779 | |
---|---|
Processed by: | kbaiko (2025-07-19 20:39:35 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 82907 - submitted by 'richwarm' >> No need for a capital letter (Jiang1). 「因嚴重的瘧疾、嚼檳榔、抽煙及其他惡習而引起的牙疾,是數萬漢人及原住民所常受的痛苦。」「本地人拔牙的方法是粗暴殘忍的,或用粗帶子拉下,或用剪刀頭挖起病牙,江湖醫生用一個鉗子或小鋏子。往往因拔牙而引起牙床破壞,流血過多或昏厥,甚至死亡。」 "Toothache, resulting from severe malaria and from betel-nut chewing, cigar-smoking, and other filthy habits, is the abiding torment of tens of thousands of both Chinese and aborigines. The methods by which the natives extract teeth are both crude and cruel. Sometimes the offending tooth is pulled with a strong string, or pried out with the blade of a pair of scissors. The traveling doctor uses a pair of pincers or small tongs. Jaw-breaking, excessive hemorrhage, fainting, and even death frequently result from the barbarous treatment." |
Diff: |
- 江湖醫生 江湖医生 [Jiang1 hu2 yi1 sheng1] /quack/charlatan/itinerant doctor and swindler/ + 江湖醫生 江湖医生 [[jiang1hu2 yi1sheng1]] /unlicensed doctor; quack; back-alley or itinerant practitioner/ |