Change log entry 90754 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2025-07-17 03:17:15 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 82903 - submitted by 'agedits' >> This is foremost a question: How can this v2-pinyin be viewed in light of rule 6.1.5.6 of 中华人民共和国国家标准 GB/T 16159-2012 汉语拼音正词法基本规则 ? 数词和量词,分写。 两个人 liǎng gè rén 一大碗饭 yī dà wǎn fàn 两间半屋子 liǎng jiān bǎn wūzi 看两遍 kàn liǎng biàn I couldn't find this way of writing in the ABC dictionary (DeFrancis et al) either. Maybe it is a colloquial expression? -------------------- Editor: Rule 6.1.5.6 is one of the less intuitive rules, and it's easy to find examples where people ignore it in practice. It feels less intuitive because the number+classifier combination is often not perceived as two words, particularly in high-frequency combinations like 一个. The renowned linguist Yuen Ren Chao, in his "Mandarin Primer", wrote "A numeral in Chinese ... is usually bound with a following auxiliary noun ...", and in romanizing things like 一个 and 两支, he wrote them as a single word. "Intermediate Spoken Chinese" by Cornelius Kubler, a modern textbook that uses *only* pinyin (no hanzi) in presenting Chinese text, and takes a lot of care in its romanization, likewise writes number+classifier combinations as single words. 新时代汉英大词典 and 新世纪汉英大词典, two major mainland C-E dictionaries that pay a great deal of attention to pinyin orthography both write 一个 as yīge, even though they mostly conform with GB/T 16159-2012 in other respects. ABC usually writes "yī ge", but is a bit inconsistent regarding the tone, occasionally writing "yī gè". E.g. 1) fùzhěn 复诊 v. have further visits (with a doctor) | Yī ge yuè hòu lái fùzhěn. 一个月后来复诊。 Come for further consultation in a month. 2) hángbān 航班 n. scheduled flight; flight number | Nǐ xiǎng chéngzuò nǎ yī gè hángbān? 你想乘坐哪一个航班? Which flight do you want to take? (By the way, ABC never follows GB/T 16159-2012 when it comes to inserting hyphens in idioms that can be divided into two halves. According to the rule, 风平浪静 is "fēnɡpínɡ-lànɡjìnɡ", and CC-CEDICT follows that principle (结构上可以分为两个双音节的,中间加连接号), but ABC decided to render all idioms without using hyphens: e.g. "fēngpínglàngjìng 风平浪静 f.e. calm and tranquil") |
Diff: |
# - 一個 一个 [[yi1ge5]] /a; an; one/the whole (afternoon, summer vacation etc)/ # + 一個 一个 [[yi1 ge4]] /a; an; one/the whole (afternoon, summer vacation etc)/ |