Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 90753  90755 ▶ 

Change log entry 90754
Processed by: richwarm (2025-07-17 03:17:15 UTC)
Comment: << review queue entry 82903 - submitted by 'agedits' >>
This is foremost a question: How can this v2-pinyin be viewed in light of rule 6.1.5.6 of 中华人民共和国国家标准 GB/T 16159-2012 汉语拼音正词法基本规则 ?

数词和量词,分写。
两个人 liǎng gè rén

一大碗饭 yī dà wǎn fàn
两间半屋子 liǎng jiān bǎn wūzi
看两遍 kàn liǎng biàn

I couldn't find this way of writing in the ABC dictionary (DeFrancis et al) either.

Maybe it is a colloquial expression?
--------------------

Editor: Rule 6.1.5.6 is one of the less intuitive rules, and it's easy to find examples where people ignore it in practice.

It feels less intuitive because the number+classifier combination is often not perceived as two words, particularly in high-frequency combinations like 一个. The renowned linguist Yuen Ren Chao, in his "Mandarin Primer", wrote "A numeral in Chinese ... is usually bound with a following auxiliary noun ...", and in romanizing things like 一个 and 两支, he wrote them as a single word.

"Intermediate Spoken Chinese" by Cornelius Kubler, a modern textbook that uses *only* pinyin (no hanzi) in presenting Chinese text, and takes a lot of care in its romanization, likewise writes number+classifier combinations as single words.

新时代汉英大词典 and 新世纪汉英大词典, two major mainland C-E dictionaries that pay a great deal of attention to pinyin orthography both write 一个 as yīge, even though they mostly conform with GB/T 16159-2012 in other respects.

ABC usually writes "yī ge", but is a bit inconsistent regarding the tone, occasionally writing "yī gè".
E.g.
1) fùzhěn 复诊 v. have further visits (with a doctor) | Yī ge yuè hòu lái fùzhěn. 一个月后来复诊。 Come for further consultation in a month.

2) hángbān 航班 n. scheduled flight; flight number | Nǐ xiǎng chéngzuò nǎ yī gè hángbān? 你想乘坐哪一个航班? Which flight do you want to take?

(By the way, ABC never follows GB/T 16159-2012 when it comes to inserting hyphens in idioms that can be divided into two halves. According to the rule, 风平浪静 is "fēnɡpínɡ-lànɡjìnɡ", and CC-CEDICT follows that principle (结构上可以分为两个双音节的,中间加连接号), but ABC decided to render all idioms without using hyphens:
e.g. "fēngpínglàngjìng 风平浪静 f.e. calm and tranquil")
Diff:
# - 一個 一个 [[yi1ge5]] /a; an; one/the whole (afternoon, summer vacation etc)/
# + 一個 一个 [[yi1 ge4]] /a; an; one/the whole (afternoon, summer vacation etc)/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!