Change log entry 90740 | |
---|---|
Processed by: | kbaiko (2025-07-14 10:18:27 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 82881 - submitted by 'hwang114899' >> The original entry 姪子 for Traditional Chinese is NOT correct. The character 姪 is only used as female, such as 姪女. (/brother's daughter; niece/). The Traditional and Simplified Chinese of this word is the same: 侄子 ---------- Editor: >The character 姪 is only used as female, such as 姪女 You can check any Taiwan-based dictionary to see this is not true, for example https://dict.concised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=29056 >稱兄弟的兒子 >稱同輩男性親友的兒子 Or Wikipedia (in the zh-Tw locale) https://zh.wikipedia.org/zh-tw/姪 >稱呼男性的姪為姪子、姪兒或侄,女性的姪則稱為姪女 ----- >The Traditional and Simplified Chinese of this word is the same: 侄子 True, but that's not the only traditional form of this word. You can check the 通用规范汉字表 for the official list of simplified and traditional characters. Row 1144 indicates that 侄 as a simplified character has the following corresponding traditional characters: 侄, 妷, 姪. And indeed we have all 3 entries: 妷 侄 [zhi2] /variant of 姪|侄[zhi2]/ 姪 侄 [zhi2] /brother's son; nephew/ 侄 侄 [zhi2] /variant of 姪|侄[zhi2]/ |
Diff: |
# 侄子 侄子 [[[zhi2 zi5]]] /brother's son; nephew/ |