Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 90624  90626 ▶ 

Change log entry 90625
Processed by: kbaiko (2025-07-04 20:06:34 UTC)
Comment: << review queue entry 82740 - submitted by 'richwarm' >>
抓狂 expresses emotional overload, but not specifically anger or panic necessarily.

"blow one's top" suggests an angry outburst, which is too narrow.

"become frantic" suggests rushed, panicked activity more than emotional overload.

(Tw)
Its origins are in Taiwanese Minnan dialect, according to K.
Similarly, M says 閩南方言。指一時失去控制,做出失常的行為。
And although I believe it has spread to mainland usage, it remains Taiwanese in flavor, and is especially common in Taiwan.

* * *

Example usage from TP, selected and curated by CG to illustrate that "blow one's top" is too specific:

1. Physical pain causing desperation
「有時因為工作太忙或臨時有會議,沒辦法按照平常的步調4、5個小時擠1次,就很容易因脹奶過久造成乳腺阻塞,甚至出現讓人『痛到想抓狂』的硬塊,」此時她也只能忍著痛先把工作做完,再想辦法解決脹奶問題。
Context: Describing how breast engorgement pain can drive someone nearly crazy — clearly emotional overload caused by physical pain, not anger.

2. Crowded shopping causing stress and frustration
「現在算人少的,周六來更恐怖,逛街會逛到抓狂,一步也走不動,後面的人又擠上來,不小心碰到時會互罵,但很快就沒事,繼續人擠人,」一位老闆說。
Context: Overcrowding in a busy market that causes mental exhaustion and stress — clearly frustration/overwhelm, not an angry explosion.

3. Emotional exasperation watching repetitive melodrama
「每天看到張玉嬿被婆婆虐待,實在讓人抓狂,加上服裝、佈景的簡陋,幾乎與過去六點半檔無異,」在彰化擔任公務員的阮金蓉批評。
Context: Describes frustration and exasperation from watching a melodrama — an emotional overload that’s not simply “blowing one’s top.”

4. Caregiver’s emotional overload
「雖然我很愛她,但媽媽失智後完全忘了家道中落,仍堅持要過她年輕時代的好日子。每天面對無法溝通的她,常使我情緒失控,…忍不住抓狂。」
Context: Shows the stress and helplessness of caregiving — emotional overload, not an angry outburst.

* * *

Other TP examples:
沒錯,Y2K不只是技術問題。不過光談技術,就足夠讓全球資訊工作者抓狂了。
That is entirely correct. It is not just a technical problem, but the technical aspects alone are enough to drive computer experts crazy.

「在表演團隊還沒落地之前,我從來不敢肯定地說今年會有多少團隊前來,」吳孟真表示。例如有一年非洲團體突然因為當地政府嚴防兒童販賣事件發生,禁止團隊出國演出。有的團隊到6月時還信誓旦旦地表示會來,但是在開幕前一刻突然生變,好不容易排定的活動行程又得重來,真會令人抓狂。
"Before the performing troupes have arrived, I don't dare to say how many of them will be coming," says Wu. For example, one year, because the government of one African country was taking strict precautions against the trafficking of children, the troupe was forbidden to come. In June some troupes promise they're still coming and then at the last minute the situation changes. Events that so much planning went into have to be reorganized. It's enough to drive one to distraction.

採集螞蟻雖然難度不高,但某些習性特殊的螞蟻仍足以讓人抓狂。林宗岐就曾為了採集一種螞蟻而尋覓七、八年才如願。
Although collecting ants is not particularly difficult, certain species with unusual habits can still drive people crazy. Lin Zongqi once spent seven or eight years searching before he was finally able to collect a single elusive species.

說起緣由,黃煥彰直呼是「氣到抓狂了!」「以往,業者頂多一個月排放一次廢水。後來卻變本加厲,每2天就見二仁溪被廢水染成紅色、褐色,
“It was really infuriating!” says ­Huang, describing the origins of the league. “It used to be that industry along the river would release waste water once a month at most. Then production ramped up, and every couple of days you could see the river water turning red or yellow.
Diff:
- 抓狂 抓狂 [zhua1 kuang2] /to blow one's top; to be driven mad; to become frantic/
+ 抓狂 抓狂 [[zhua1kuang2]] /(Tw) (coll.) to be driven crazy (with frustration, stress, anger etc); to tear one's hair out; to freak out/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!