Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 90091  90093 ▶ 

Change log entry 90092
Processed by: kbaiko (2025-06-06 15:49:49 UTC)
Comment: << review queue entry 82423 >>
https://baike.baidu.com/item/%E7%81%AD%E9%A1%B6%E4%B9%8B%E7%81%BE/1320
灭顶之灾,汉语成语,拼音:miè dǐng zhī zāi,指水漫过头顶,比喻毁灭性的灾难。出自《周易·大过》。 [1]

毛泽东《论持久战》:
动员了全国的老百姓,就造成了陷敌于灭顶之灾的汪洋大海。
"Mobilizing the whole population created a vast ocean that led the enemy to total destruction."

== A disaster so devastating it feels like being drowned or buried alive.

----------
Editor:

Nice alliteration :). But I think we should reserve it for when alliteration
is present in the Chinese word too.

For example, 灿烂辉煌, 娉婷袅娜, 绸缪帷幄 etc
And to a lesser extent, 逍遥自在, 辗转反侧, 踌躇不前 etc

As far as I know, it's not something we've paid attention to in the past.
Alliteration is difficult enough, and doubly so when translating.

-----

>一旦美国袭击乌克兰境内的俄军,或者北约允许乌克兰使用西方远程武器攻击俄罗斯本土,
俄军势必将面临【灭顶之灾】

>刚刚受到斗牙王打击的叛军还没有缓过气来,便遭到了【灭顶之灾】。

>布加入武道联盟,有些宗门世家犹豫不决,却遭到了【灭顶之灾】!

>朱聪,你身为朱家人,你该知道这里的事情一旦传出去,会给朱家带来什么样子的灾难吗?那可是
【灭顶之灾】。

>在这种农业要靠老天的时代,一次旱灾,甚至气温的略微失调,都极容易给农业带来【灭顶之灾】。
Diff:
# 滅頂之災 灭顶之灾 [[mie4 ding3 zhi1 zai1]] /devastating disaster; crushing calamity; catastrophic blow/
# Editor:
+ 滅頂之災 灭顶之灾 [[mie4ding3 zhi1 zai1]] /(idiom) catastrophic disaster; devastating calamity/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!