Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 89883  89885 ▶ 

Change log entry 89884
Processed by: kbaiko (2025-05-24 01:20:13 UTC)
Comment: << review queue entry 82235 - submitted by 'richwarm' >>
The last bit ("used for 旗 ...") appears to have been included by mistake.

The submission had these lines:
- 祺 褀 [qi2] /propitious/felicitous/euphoria/used for 旗, e.g. in 旗袍, long Chinese dress/
- 祺 祺 [qi2] /auspicious/propitious/good luck/felicity/euphoria/
+ 祺 祺 [qi2] /auspicious/propitious/good luck/felicity/euphoria/used for 旗, e.g. in 旗袍, long Chinese dress/
- 禥 禥 [qi2] /old variant of 祺/
+ 禥 禥 [qi2] /old variant of 祺[qi2]/
https://cc-cedict.org/editor/editor.php?queue_id=31890&handler=ViewQueueEntry

But the comments included:
ycandau: ... I think that 祺袍 or 褀袍 is a miswrite and should not be in the dict
vermillon [the submitter]: I agree with that, so it should be removed.

* * *

LA @ 祺
〈書〉吉祥安泰(常用為書信末尾的祝頌詞)​。
例 「順候 時祺」、「即頌 近祺」。

----------
Editor: Updated as discussed
Diff:
- 祺 祺 [qi2] /auspicious/propitious/good luck/felicity/euphoria/used for 旗, e.g. in 旗袍, long Chinese dress/
# + 祺 祺 [[qi2]] /(literary) good luck; good fortune/
# Editor:
+ 祺 祺 [[qi2]] /(literary) good luck; good fortune/(used in formal letter-ending phrases and in personal names)/
 
- 商祺 商祺 [shang1 qi2] /business is auspicious/conventional greeting at the foot of a letter: May your business go well!/
+ 商祺 商祺 [[shang1qi2]] /May your business prosper! (formal letter-ending phrase)/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!