Change log entry 89653 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2025-05-09 04:41:12 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 81757 - submitted by 'agedits' >> I was working on reading this sentence and found the definition of 专门 not helpful. 像这样的一个人物,每天所收到请柬之多,可想而知。专门有一个秘书,处理每天收到的请柬。 ChatGPT said: The most common usage of zhuānmén (专门) is "specifically" or "exclusively"—used to describe something done for a particular purpose or assigned to a particular person or task. For example: 我专门来找你。 (Wǒ zhuānmén lái zhǎo nǐ.) → "I came specifically to see you." 他有一个专门处理投诉的团队。 (Tā yǒu yī gè zhuānmén chǔlǐ tóusù de tuánduì.) → "He has a team dedicated to handling complaints." I tried to order the definitions by most frequent usage, and to group the words by category into senses. Looking forward to see your ruling. |
Diff: |
- 專門 专门 [zhuan1 men2] /specialist/specialized/customized/ # + 專門 专门 [[zhuan1men2]] /specifically; exclusively/dedicated to/specialized/specialist/ + 專門 专门 [[zhuan1men2]] /specialized; dedicated (to a particular field or purpose)/specially; specifically (for a particular purpose)/(of institutions, personnel etc) designated or assigned for a specific task; special/ |