Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 89333  89335 ▶ 

Change log entry 89334
Processed by: kbaiko (2025-04-14 13:13:37 UTC)
Comment: << review queue entry 81897 - submitted by 'richwarm' >>
"sticking unmoving ..." is, I think, cringeworthy and untrue to the literal meaning.
LA ~ 原來的封口沒被動過。比喻保持原狀,未經變動。

Ex.
有一回,王銘峰不慎將100美元遺忘在送洗的衣物裡,他本不期待找回金錢,但在普遍貧困、月均所得僅70美元的柬埔寨,洗衣婦人卻把錢放在信封,原封不動地交還給他。

一開始,怕女兒吃不慣法式料理,我們準備好「便當」交給馬汀娜。沒想到總是原封不動地拿回來。

外灘那恢弘的西式建築群原封不動處在那裡,

有人覺得生動活潑,也有人不以為然,認為如果只是原封不動把生活片段搬上舞台,講的又盡是低俗的台語,會不會反而強化一般人對語言的偏見?
Diff:
- 原封不動 原封不动 [yuan2 feng1 bu4 dong4] /sticking unmoving to the original (idiom); not an iota changed/untouched/
+ 原封不動 原封不动 [[yuan2feng1-bu4dong4]] /lit. the original seal has not been disturbed (idiom)/fig. left completely unchanged; untouched; intact/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!