Change log entry 88999 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2025-03-19 20:41:01 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 81601 - submitted by 'polaris' >> 加 间隔号 ----------------------- Editor: You are proposing that the pinyin for his name should be written as "Mǎkě · Bōluó", but I believe it should be "Mǎkě Bōluó", as it is in the following references: https://mandarinsegments.blogspot.com/2014/01/saddle-up-for-year-of-horse.html https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Marco_Polo_Square?uselang=zh-mo The middle dot is used in Chinese character text because there are no spaces between words, but in pinyin text there *are* spaces between words. |
Diff: |
- 馬可波羅 马可波罗 [Ma3 ke3 Bo1 luo2] /Marco Polo (1254-c. 1324), Venetian trader and explorer who traveled the Silk road to China, author of Il Milione (Travels of Marco Polo)/ # + 馬可·波羅 马可·波罗 [[Ma3ke3 · Bo1luo2]] /Marco Polo (1254-c. 1324), Venetian trader and explorer who traveled the Silk road to China, author of Il Milione (Travels of Marco Polo)/ + 馬可·波羅 马可·波罗 [[Ma3ke3 Bo1luo2]] /Marco Polo (1254-c. 1324), Venetian trader and explorer who traveled the Silk road to China, author of Il Milione (Travels of Marco Polo)/ |