Change log entry 88745 | |
---|---|
Processed by: | kbaiko (2025-03-07 22:43:02 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 81362 - submitted by 'richwarm' >> "eternity" overstates the case M @ 日久歲深 形容時間長久。也作「年深日久」。 M @ 年深日久 經歷過很長的一段時間。 「我這病,年深日久,數個良醫,不曾醫的好。」 也作「年深月久」、「日久年深」、「日久歲深」 LA @ 年深日久 經過很長的一段時間。也作「日久年深」。 例 「這房子年深日久無人居住,早就殘破不堪了」。 |
Diff: |
- 日久歲深 日久岁深 [ri4 jiu3 sui4 shen1] /to last for an eternity (idiom)/ + 日久歲深 日久岁深 [[ri4jiu3-sui4shen1]] /(idiom) for a long period of time; for a number of years/ |