Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 88729  88731 ▶ 

Change log entry 88730
Processed by: kbaiko (2025-03-07 13:00:34 UTC)
Comment: << review queue entry 81378 - submitted by 'richwarm' >>
The simp of 鉅 should be 巨.
(钜 is only used in names)

规范字与繁体字、异体字对照表
0101 巨 [鉅]

HDC's definition is 防門, while Baike says
例句: 在古代的城市建设中,钜防作为重要的防御设施,常常被设置在城墙的关键位置,以抵御外敌的入侵。

"iron defense" is not a definition, it's a gratuitous literal translation of the two characters.

wall? Great Wall? That's not what the above 2 sources indicate.
Diff:
- 鉅防 钜防 [ju4 fang2] /iron defense/defensive gate or wall (refers to the Great Wall)/
+ 鉅防 巨防 [[ju4fang2]] /fortified gate/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!