Change log entry 88649 | |
---|---|
Processed by: | kbaiko (2025-03-03 02:19:48 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 81352 - submitted by 'richwarm' >> 頂端四角各插有一支小三角旗,用來招魂。 "Planted in the top of each shui zang is a triangular pennant which serves to beckon the spirits hither." In the following, it's more like "triangular flags" or "bunting" than "pennant". 李翰以之前和新光百貨合作辦的一場慶祝活動為例,李翰提出要有派對的氣氛,希望現場可以拉一些彩色三角旗。「通常這種額外要求,業主都不太願意接受,但是他們很阿莎力,一口就說好。」結果活動當天,李翰心中原本預期可能會沒有三角旗,「就算有大概也只會有一兩條吧。」想不到現場拉起了密密麻麻的三角旗與LED燈飾,營造出滿滿的派對氣氛,完全超乎李翰預期。 |
Diff: |
+ 三角旗 三角旗 [[san1jiao3qi2]] /triangular flag; pennant/ |