Change log entry 88310 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2025-02-15 03:27:30 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 80920 - submitted by 'monigeria' >> Saw this headline from Caixin the other day: 小红书中美用户开启“早C晚A” 平台如何应对汹涌流量 文|财新 包云红,吕娅霆(实习) “TikTok难民”带来巨大流量的同时,也带来审核压力,海外用户正在学习平台规则 https://www.shine.cn/feature/lifestyle/2110226822 Originally, the saying "早C晚A" refers to a popular skincare concept upheld by a flock of influencers and skincare aficionados in China. It literally means "Vitamin C for morning (skincare) and Vitamin A for evening," or to be explicit, to use skincare products that contain Vitamin C as antioxidants in the morning and those containing Vitamin A to delay the process of skin aging in the evening. Earlier this month, the saying was updated with another interpretation. Here, C stands for coffee and A for alcohol. Together, they account for two daily necessities for a growing number of young Chinese, especially urban dwellers. Some even joked that morning coffee to wake up and late night drinks for better sleep are two must-haves for the younger generation to "extend (their working) life." ------------------ Editor: Left out the 3rd sense for now -- let's see if that usage lasts. (btw, for that sense, the wording would need to be improved to make the meaning clear.) |
Diff: |
# 早C晚A 早C晚A [[zao3 C wan3 A]] /(skincare routine) Vitamin C in the morning, Vitamin A in the evening/(drink culture) coffee in the morning, alcohol in the evening/(social media) Chinese active in the mornings, Americans active in the evenings/ + 早C晚A 早C晚A [[zao3-C wan3-A]] /(skincare regimen) Vitamin C in the morning, Vitamin A in the evening (original meaning)/(jocular) coffee in the morning, alcohol in the evening/ |