Change log entry 88184 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2025-02-09 20:34:32 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 81058 - submitted by 'cboss2' >> adverb to put full effort into doing something; to do something with all one's strength - https://tw.hinative.com/questions/18537930 - https://tw.hinative.com/questions/25666407 - https://zhidao.baidu.com/question/64905303.html -------------------------- Editor: Well, I don't know if you noticed, but we do have an entry for 卯, and its only verb sense is "to exert one's strength", and 卯起來 is pretty much what you'd expect, based on that. The entry for 卯 also says that 卯 is a variant of 鉚, and we do already have an entry for 鉚起來, so 卯起來 can be said to be implicitly in the dictionary. However, I'm going to add it explicitly, as you propose. * * * Etymologically, what I think may have happened is this: 鉚 (from 钅(金 jīn) ‘metal’ and 卯 mǎo phonetic) acquired the meaning of "to rivet" only relatively recently, likely in the 19th or early 20th century, after riveting became widespread following the Industrial Revolution. 鉚 is not found in early dictionaries such as Kangxi—at least, not with the "rivet" sense. Early rivets were struck in using a hammer. The process involved heating the rivet until it was red-hot, inserting it into a pre-drilled hole, and then hammering the tail end to form a head while the other side was supported by a heavy tool called a bucking bar or dolly. As the rivet cooled, it contracted, pulling the materials together tightly. This method was widely used in shipbuilding, bridge construction, and boiler-making. That early method of riveting required intense effort to strike the hot rivet precisely, which presumably led to 鉚 acquiring the figurative meaning of "to exert all one's strength". Eventually, the 金 radical was dropped for this figurative sense, as no metal rivets were involved, leading to 卯起來 becoming far more common than 鉚起來 in modern usage: Google results (with "verbatim" option): "鉚起來" 1,920 "卯起來" 337,000 "铆起来" 16,700 "卯起来" 285,000 |
Diff: |
# 卯起來 卯起来 [[mao3qi3lai2]] /(slang) to put full effort into doing sth/ # # Editor: - 鉚 铆 [mao3] /to fasten with rivets/(coll.) to exert one's strength/ + 鉚 铆 [[mao3]] /to fasten with a rivet; to rivet/to hammer in a rivet/(coll.) to concentrate one's strength/ - 卯 卯 [mao3] /mortise (slot cut into wood to receive a tenon)/4th earthly branch: 5-7 a.m., 2nd solar month (6th March-4th April), year of the Rabbit/ancient Chinese compass point: 90° (east)/variant of 鉚|铆[mao3]/to exert one's strength/ + 卯 卯 [mao3] /mortise (slot cut into wood to receive a tenon)/4th earthly branch: 5-7 a.m., 2nd solar month (6th March-4th April), Year of the Rabbit/ancient Chinese compass point: 90° (east)/(coll.) to concentrate one's strength (variant of 鉚|铆[mao3])/ - 鉚起來 铆起来 [mao3 qi3 lai5] /to get enthusiastic/to put in all one's energy/ + 鉚起來 铆起来 [[mao3qi3lai5]] /variant of 卯起來|卯起来[mao3qi3lai5]/ + 卯起來 卯起来 [[mao3qi3lai5]] /(coll.) to get enthusiastic; to put in all one's energy/ |