Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 87999  88001 ▶ 

Change log entry 88000
Processed by: richwarm (2025-01-30 23:16:08 UTC)
Comment: << review queue entry 77693 - submitted by 'kbaiko' >>
I think 伽 should be 3 entries - even if they all sound similar in the native language, the 3 pronunciations are used for transliterating different languages.

I hope we can find some common format for these kind of phonetic entries. Doesn't have to be in this submission, but one day, maybe we can settle on something.

Also I'm personally not a fan of this "also pr. ..." syntax, but that's a different discussion.
Diff:
# 奧米伽 奥米伽 [ao4 mi3 ga1] /omega (Greek letter Ωω)/
# 伽馬 伽马 [ga1 ma3] /gamma (Greek letter Γγ) (loanword)/
# 伽馬射線 伽马射线 [ga1 ma3 she4 xian4] /gamma rays/
# 歐米伽 欧米伽 [ou1 mi3 ga1] /omega (Greek letter Ωω)/
#
# 伽藍 伽蓝 [qie2 lan2] /Buddhist temple (loanword from Sanskrit "samgharama")/
# 僧伽 僧伽 [seng1 qie2] /(Buddhism) sangha/the monastic community/monk/
#
- 伽 伽 [[jia1]] /traditionally used as phonetic for "ga"/also pr. [ga1]/also pr. [qie2]/
#
+ 伽 伽 [[jia1]] /traditionally used as phonetic for "ga"/
+ 伽 伽 [[ga1]] /used in the transliteration of Greek letters/
+ 伽 伽 [[qie2]] /used to transliterate Sanskrit "gha"/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!