Change log entry 86807 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2024-10-09 18:39:07 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 79971 - submitted by 'richwarm' >> often a verb phrase 去年台灣本島風調雨順,... "the weather last year was good, [and with no troublesome typhoons--usually the biggest disruptive factor--farm produce prices stayed level.]" 2006年確實風調雨順,作物蔬果豐收。 (豐收 here is a verb: "to reap a big harvest".) 過去幾年相對而言風調雨順的台灣, 夏作常因颱風侵襲宣告失敗,而2006年風調雨順,秋作選拔品種高達五百多種,必須分兩天才能選拔完成。 |
Diff: |
- 風調雨順 风调雨顺 [feng1 tiao2 yu3 shun4] /favorable weather (idiom); good weather for crops/ + 風調雨順 风调雨顺 [[feng1tiao2-yu3shun4]] /(idiom) to have good weather for crops/ |