Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 86759  86761 ▶ 

Change log entry 86760
Processed by: kbaiko (2024-10-05 23:03:48 UTC)
Comment: << review queue entry 79933 - submitted by 'richwarm' >>
It's a verb-object compound; its definition should be expressed as a verb phrase.

Ex.
民進黨不是說敬老嗎?
Doesn't the DPP claim to respect the elderly?

為什麼台灣人為敬老尊賢的傳統文化感到驕傲,卻又不願意把房子租給70歲以上的老人家呢?
Taiwanese are very proud of the traditional notion of ‘respecting the elderly,’ but why is it nearly impossible for someone over 70 to rent an apartment?

「敬禾得榖,敬老得福」
“Respect the crops and receive grain; respect the aged and receive blessings”

敬老護幼

----------
Editor: Wrong 穀? 榖 vs 穀
Diff:
- 敬老 敬老 [jing4 lao3] /respect for the aged/
+ 敬老 敬老 [[jing4lao3]] /to respect the elderly/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!