Change log entry 86597 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-09-25 23:03:27 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 79637 - submitted by 'kbaiko' >> - 眾所週知 variant of 眾所周知 - I believe these 成语 are indivisible. Yin Binyong calls them 'one long string' though I like 'indivisible' better. They should be written without spaces or hyphens in the pinyin. ----------------- Editor: I see the problem now. You changed an entry in your 3rd and 4th lines. Then you proposed to delete the already-deleted old version of that entry in your 5th line. I expect you will probably want to resubmit, proposing to change the entry for 眾所週知 rather than 眾所周知? |
Diff: |
# - 原來如此 原来如此 [[yuan2lai2 ru2ci3]] /(idiom) so that's how it is; I see/ # + 原來如此 原来如此 [[yuan2lai2ru2ci3]] /(idiom) so that's how it is; I see/ # # - 眾所周知 众所周知 [[zhong4suo3-zhou1zhi1]] /(idiom) as everyone knows/ # + 眾所周知 众所周知 [[zhong4suo3zhou1zhi1]] /(idiom) as everyone knows/ # # - 眾所周知 众所周知 [[zhong4suo3-zhou1zhi1]] /(idiom) as everyone knows/ # + 眾所週知 众所周知 [[zhong4suo3zhou1zhi1]] /variant of 眾所周知|众所周知[zhong4suo3zhou1zhi1]/ |