Change log entry 86183 | |
---|---|
Processed by: | kbaiko (2024-08-31 13:07:42 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 79412 - submitted by 'richwarm' >> The current definition was copied from ABC. I don't think it conveys adequately the fact that the learning often comes from a specific painful experience. Ex. 吃亏学乖代价高, 笨汉非此学不到。 To suffer and learn a lesson, [one] pays a high price, [but] a fool can't learn any other way. - ABC Dictionary of Chinese Proverbs (Yànyǔ) Dr.eye ~ 上當學乖 to become wiser after being duped 吃亏学乖代价高, 笨汉非此学不到。 To suffer and learn a lesson, [one] pays a high price, [but] a fool can't learn any other way. 「我這次不要太貪心,賺得差不多了就『提早下車』,才不會又通通賠回去!」「上次都是我去抵押股票做融資,信用擴充太快,才被迫認賠殺出;這次我已經學乖了,用自己的錢買,跌了就抱著不賣也無所謂!」 "I'm not going to be so greedy this time. When I've made enough I'll 'get off the bus early.' That way I won't end up losing it all!" "Last time I put up all my stocks as collateral for a loan, expanding my credit too fast, so in the end I was forced to sell out at rock bottom prices. This time I've learned my lesson. I'm using my own money, so if the stocks fall, I'll just hang on to them and it won't matter." 然而,學習的過程中,難免也要繳點「學費」。既然有大遍的田地,當然要學種植。於是他們學種甘蔗、木瓜、玉米,收成雖然不錯,但總是「遇不到市場」,最後只好郵寄給台北的朋友吃,落得不但沒有收入還得自己貼郵費。現在學乖了,乾脆把田地「綁」給人家作。 With such a large plot of land, the Tu family of course had to learn how to farm. They learned how to plant sugarcane, papayas, and corn. The harvests were quite good but they "never quite found a market" for their crops, in the end having to resort to shipping their produce to friends in Taipei. They not only failed to bring in any income from their harvests, but had to spend money to cover shipping costs. Having learned their lesson, the Tu family now prefer to lease their land for others to farm. 在這個過程中,金融監理的失守、政府想藉民眾刷卡刺激消費以擺脫經濟低迷的便宜行事、公營銀行借貸給中小企業的政策使命的轉向,以致許多小企業主求貸無門只好轉向雙卡借貸等,都是幫凶,而這些結構性因素若不徹底解決,就算卡債風暴因為銀行吃虧學乖、小心核貸(目前核卡率已由7成降為4成)而暫時歇止,但一旦傷疤不痛了,可以想見,下一批盲目放貸、盲目借貸的犧牲者,仍將接踵出現。 In the process, financial safeguards failed, and the government began to think that stimulating demand through the use of credit cards was a convenient way to pull the nation out of its economic doldrums. The mission of public banks to provide loans to medium and small businesses was transformed, to the point where many small companies had nowhere to go to borrow money, and themselves ran up card debt. All were accomplices. And these structural problems have not completely been resolved. True, banks have learned their lesson and are much more careful (the approval rate has already dropped from 70% to 40%). But once the pain is a distant memory, it is easy to imagine that there will be another wave of rampant blind lending and borrowing and that the nation will fall into the same rut. 不了解當地行政體系,也是受挫之因。「剛開始接洽時,每個人都滿口『行、行、行,沒問題……』等到最後不行了,就推到上級、領導身上,我們也搞不清楚到底是哪一關出了問題」,曾和當地合辦過幾次演唱會的謝德莎指出,有一次,她同時碰到三個「新聞部長」來洽談合作事宜,滿頭霧水之餘,「我拿名片去請教當地人,才發現,原來三人分別是文化部、亞運新聞部和台灣同胞聯誼社的新聞部長」,謝德莎想起那次經驗就哈哈大笑,「後來我學乖了,不管他們的頭銜,先問他們之中哪個地位高,有決定權,才和他談。」 Once, she met simultaneously with three "news directors" who had come to talk about joint ventures. "I took the name cards and asked some local people for help, and only then did I discover that the three were the news directors of the Ministry of Culture, the Asian News Department, and the Taiwan Compatriots Friendship Association," says Hsieh, recalling the experience with laughter. "After that I learned to play the game, and no matter what their titles, I would always first ask which of them had the highest position and the power to make final decisions, and then I would talk with that person." 「車行花幾千塊買來二手車,外觀噴漆改裝過再賣給無知的孩子,甚至還提供『一天只要十塊錢』的利息引誘他們貸款,我去打聽之下發現,很多孩子最後連本帶利還不起,身分證還被押著,最後還是得靠家長出面擺平」,鍾江山認為,孩子也是事件的受害者,重要的是要教他學乖。 當時的中國攝影學會,彷彿是個權威無上的「國度」,不入其門,似乎就沒有身分感的依歸,很少有攝影家願意做流浪的化外之民。而其所設的「碩學」、「博學」會員資格,更加添了一種名分成就感。鄭桑溪先前曾以「飛禽」系列參與「碩學」資格審查,被打回票,等到「飛禽」個展在報章雜誌得到熱烈迴響後,他再將同一批作品送往審查,竟很快就獲得通過。學乖了這一點,他在第二回的展覽——「現代攝影展」之後,才送作品審查,果然很容易又通過了「博學」的資格。 |
Diff: |
- 學乖 学乖 [xue2 guai1] /to learn from experience (coll.)/ + 學乖 学乖 [[xue2guai1]] /to learn one's lesson the hard way/ |