Change log entry 86059 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-08-24 08:00:29 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 78988 - submitted by 'encn' >> smooth talker/fast talker? definitely wrong 花边人物 means someone who is often the subject of gossip or sensational news. it's not a frequently used term (7000 google results) and baidu baike gives a wrong definition of it. -------------------- Editor: "someone who is often the subject of gossip or sensational news" is exactly the phrase ChatGPT uses to define it: "When combined, 花边人物 refers to 'a person who is often the subject of gossip or sensational news,' usually a celebrity or someone in the public eye known more for their social activities, scandals, or personal life rather than substantial achievements. This term is often associated with media coverage that focuses on superficial or entertaining aspects rather than serious content." Ex. 可是很快这件事情就被公司给解决了。好景不长,陈玺达很快又被网友偶遇和女孩子牵手逛街,并拍照。于是很快就让更多的网友称作是:“花边达人”,因为两次牵手的女孩不是同一个人。毕竟年龄小,频繁地更换女友。这又使得他成为一个娱乐花边人物。最终公司在还是决定将陈玺达开除出TF二团,并关闭其微博。 |
Diff: |
- 花邊人物 花边人物 [hua1 bian1 ren2 wu4] /smooth talker/fast talker/slick and sociable person/person in the news/ # # Editor: + 花邊人物 花边人物 [[hua1bian1 ren2wu4]] /someone who is often the subject of gossip or sensational news/ |