Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 85970  85972 ▶ 

Change log entry 85971
Processed by: goldyn_chyld (2024-08-20 12:14:16 UTC)
Comment: << review queue entry 79343 - submitted by 'richwarm' >>
"scared at the mere mention of" suggests that the next word in the sentence will be something frightening.
In other words, 谈虎色变 supposedly functions sth like a transitive verb.

But that's not the case.
Ex.
- 夏天一到,兒童腸病毒流行,往往讓人談虎色變。
- 令人談虎色變的癌症,一直是國人的頭號健康殺手。
Diff:
- 談虎色變 谈虎色变 [tan2 hu3 se4 bian4] /to turn pale at the mention of a tiger (idiom)/to be scared at the mere mention of/
+ 談虎色變 谈虎色变 [[tan2hu3-se4bian4]] /lit. to turn pale at the mention of a tiger (idiom)/fig. to be terrified at the thought (of it)/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!