Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 85953  85955 ▶ 

Change log entry 85954
Processed by: kbaiko (2024-08-19 11:21:41 UTC)
Comment: << review queue entry 78016 - submitted by 'encn' >>
the proper form should be 万头攒动.
people from hk or tw tend to use 萬頭鑽動 because 鑽 and 攢 look so similar.

【解释】:头:指人;攒:聚在一起。形容许多人聚集在一起。
【出自】:《雪岩外传》第十一回:“到了云栖山门口,早就挤得人山人海,但见万头攒动,和啧啧称羡的声音。”
【示例】:时候虽早,那看榜的人,却也~。
◎清·吴趼人《二十年目睹之怪现状》第四十三回
出处
《雪岩外传》第十一回:“到了云栖山门口,早就挤得人山人海,但见万头攒动,和啧啧称羡的声音。”
例句
龙舟竞赛开始了,锦江两岸万头攒动,人山人海。
Diff:
- 萬頭鑽動 万头钻动 [wan4 tou2 zuan1 dong4] /milling crowds/
+ 萬頭鑽動 万头钻动 [[wan4tou2zuan1dong4]] /see 萬頭攢動|万头攒动[wan4tou2cuan2dong4]/
 
# + 萬頭攢動 万头攒动 [[wan4tou2cuan2dong4]] /to be bustling with many people/
# Editor:
+ 萬頭攢動 万头攒动 [[wan4tou2-cuan2dong4]] /(idiom) bustling with many people/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!