Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 85850  85852 ▶ 

Change log entry 85851
Processed by: richwarm (2024-08-14 20:43:34 UTC)
Comment: I think the current def suggests that the guy may be responding, and I think that, although that may happen, it's not part of the meaning of 抛生藕. I think 抛生藕 is the initiating behavior rather than the entire interaction (analogous to starting a conversation versus engaging in a conversation).

Here are some definitions:
GZP ~ 賣弄風情, 勾引男人。
Wikt ~ to ogle or compliment a guy
BB ~ 抛生藕纯的粤语叫法。女孩子抛媚眼的叫法。
Diff:
- 拋生藕 抛生藕 [[pao1 sheng1ou3]] /(Cantonese) (of a woman) to flirt with a guy/
+ 拋生藕 抛生藕 [[pao1 sheng1ou3]] /(Cantonese) (of a woman) to direct a coquettish look, comment or gesture at a guy/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!