Change log entry 85851 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-08-14 20:43:34 UTC) |
Comment: |
I think the current def suggests that the guy may be responding, and I think that, although that may happen, it's not part of the meaning of 抛生藕. I think 抛生藕 is the initiating behavior rather than the entire interaction (analogous to starting a conversation versus engaging in a conversation). Here are some definitions: GZP ~ 賣弄風情, 勾引男人。 Wikt ~ to ogle or compliment a guy BB ~ 抛生藕纯的粤语叫法。女孩子抛媚眼的叫法。 |
Diff: |
- 拋生藕 抛生藕 [[pao1 sheng1ou3]] /(Cantonese) (of a woman) to flirt with a guy/ + 拋生藕 抛生藕 [[pao1 sheng1ou3]] /(Cantonese) (of a woman) to direct a coquettish look, comment or gesture at a guy/ |